The ball is in court.
/ðə bɔːl ɪz ɪn kɔːrt/

The ball is in court.
/ðə bɔːl ɪz ɪn kɔːrt/
L'expression "The ball is in your court" signifie qu'il est désormais de la responsabilité de la personne à qui s'adresse le locuteur de prendre la prochaine décision ou de faire le prochain mouvement dans une situation. C'est comme dans un match de tennis, où après avoir frappé la balle, c'est à l'adversaire de la renvoyer. Utiliser cette expression suggère que l'on a fait tout ce qui était en son pouvoir, et maintenant, c'est au tour de l'autre personne.
Now that the proposal is approved, the ball is in your court to start the project.
Maintenant que la proposition est approuvée, c'est à vous de commencer le projet.
I've done my part, so the ball is in your court now.
J'ai fait ma part, donc c'est à votre tour maintenant.
She passed on all her research data to the team, mentioning that the ball is now in their court to take the next step.
Elle leur a transmis toutes ses données de recherche, leur disant que c'est maintenant à eux de faire le prochain pas.
L'expression 'No love lost' est utilisée pour décrire une situation où deux personnes ou groupes ne s'apprécient pas du tout, sans pour autant être ouvertement hostiles. ⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'Keep the home fires burning' fait référence à l'acte de maintenir l'optimisme ou le soutien, particulièrement en périodes difficiles. Cet idiom provient de l'ép⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Clear as day' signifie que quelque chose est très facile à comprendre, aussi évident que les choses que l'on peut voir clairement en plein jour. Cela peut ê⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'A snowball's chance in hell' se réfère à quelque chose avec très peu de chance de succès. Imaginez essayer de garder une boule de neige intacte en enfer, un lie⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Wear the trousers' est souvent utilisée pour montrer qui détient le pouvoir de décision dans une relation, généralement au sein du couple. Historiquement, p⋯ Lire l'article complet
L'expression 'The pot calling the kettle black' illustre bien quand quelqu'un critique une autre personne pour un défaut qu'il possède lui-même. Imaginez une marmite et u⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Run with the wolves' est évocatrice et puissante, impliquant une association avec un groupe ou des individus qui sont vus comme féroces, indépendants ou reb⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Not touch with a ten-foot pole' signifie éviter quelque chose ou quelqu'un à tout prix, comme s’il était dangereux ou répugnant au point de ne pas vouloir s⋯ Lire l'article complet
L’expression 'Laugh all the way to the bank' est souvent utilisée pour décrire quelqu'un qui a réalisé un bénéfice important, souvent de manière inattendue ou facile, et ⋯ Lire l'article complet
L’expression 'Keep your head above water' est une métaphore vivante utilisée pour décrire l’action de gérer juste suffisamment bien pour ne pas se laisser submerger, souv⋯ Lire l'article complet
L'expression 'In seventh heaven' signifie se sentir dans un état de bonheur parfait, comme si on était au septième ciel. Cette idée trouve ses origines dans d'anciennes c⋯ Lire l'article complet
Avoir 'a whale of a time' est une expression colorée pour décrire une expérience extrêmement plaisante et divertissante. Le terme 'whale' (baleine) est utilisé ici pour s⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Go down swinging' illustre parfaitement l'idée de ne pas abandonner, même face à l'inévitable défaite. Le terme 'swinging' fait ici référence à la lutte, co⋯ Lire l'article complet
L'expression anglaise 'Finger in the pie' peut intriguer par son imaginaire direct où l'on visualise quelqu'un mettant littéralement son doigt dans une tarte. Cependant, ⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'Even the score' signifie prendre des mesures pour rétablir l'équilibre ou l'équité, souvent après avoir été lésé ou désavantagé. Cela peut impliquer de rendre l⋯ Lire l'article complet