Never look a gift horse in the mouth.
[Idiome] NEVER LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH. - Apprendre à ne pas critiquer un cadeau offert
Ne critiquez pas un cadeau.
L'expression anglaise 'Never look a gift horse in the mouth' trouve son origine dans une pratique ancienne. Historiquement, la valeur d'un cheval pouvait être évaluée en observant ses dents. Ainsi, vérifier les dents d'un cheval reçu en cadeau était perçu comme un geste d'ingratitude et de méfiance. En français, cela signifie qu'il ne faut pas critiquer un cadeau reçu, peu importe sa valeur réelle. C'est un rappel culturel pour apprécier la générosité sans la juger superficiellement. Cette expression enseigne donc le respect et la gratitude envers ceux qui offrent sans attendre en retour, une valeur universelle dans les relations humaines.
Phrases d'exemple
Never look a gift horse in the mouth; be grateful instead.
When she received a surprise gift, her mom advised her to never look a gift horse in the mouth.
Even though the present wasn't perfect, she remembered to never look a gift horse in the mouth.