Never look a gift horse in the mouth.
[イディオム] NEVER LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH. - プレゼントの受け取り方
贈り物をあまり詮索しない
「Never look a gift horse in the mouth」というイディオムは、贈り物を受け取った時に、その価値を詮索したり、文句を言ったりしないことを意味します。この表現はもともと馬の歯を見ることで年齢を判断していたことから来ていますが、プレゼントされた馬の歯を調べることは、贈り物の価値をあまりにも厳しく評価することになり、気持ちを損ねる可能性があります。ですから、誰かから何かをもらったときは、その思いやりに感謝する心が大切です。つまり、受け取ったものの価値についてあまり深く考えず、贈る人の気持ちを大事にしましょう。
例文
Never look a gift horse in the mouth; be grateful instead.
与えられたものを批判せずに感謝しなさい。
When she received a surprise gift, her mom advised her to never look a gift horse in the mouth.
サプライズギフトをもらったとき、母は彼女に与えられたものを批判しないように言った。
Even though the present wasn't perfect, she remembered to never look a gift horse in the mouth.
プレゼントが完璧でなくても、与えられたものを批判しないように心掛けた。