[Idiome] RAIN ON SOMEONE'S PARADE. - Comment éviter de gâcher les moments importants - Idiomes utiles

Rain on someone's parade.

Rain on someone's parade.

Gâcher la fête de quelqu'un.

L'expression "Rain on someone's parade" vise à décrire l'action de ruiner un événement heureux ou un moment important pour quelqu'un d'autre, souvent en introduisant des nouvelles négatives ou en agissant de manière décevante. Elle évoque l'image de la pluie gâchant une parade, qui est traditionnellement un événement joyeux.

Phrases d'exemple

  1. I hate to rain on your parade, but we can't go.

    Je déteste gâcher ta joie, mais nous ne pouvons pas y aller.

  2. She really rained on his parade with that criticism.

    Elle a vraiment gâché son bonheur avec cette critique.

  3. They planned a perfect picnic, but the sudden downpour rained on their parade.

    Ils avaient planifié un pique-nique parfait, mais la pluie soudaine a tout gâché.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en