Go the whole nine yards.

Go the whole nine yards.
L’idiome 'Go the whole nine yards' signifie faire tout ce qui est possible pour atteindre un but, ne négliger aucun détail dans l'effort de mener à bien une tâche. L'origine exacte de cette expression reste un peu floue, mais elle évoque l'image de donner toute la mesure, de ne pas s'arrêter avant d'avoir atteint la fin complète de quelque chose. Par exemple, si vous préparez un rapport pour le travail, aller 'the whole nine yards' signifierait de faire toutes les recherches nécessaires, réviser soigneusement le document, et même préparer une présentation visuelle convaincante pour accompagner le rapport.
He went the whole nine yards.
Il a fait tout son possible.
When preparing for the presentation, she went the whole nine yards.
En préparant la présentation, elle a fait tout son possible.
To impress his guests, he went the whole nine yards with the decorations.
Pour impressionner ses invités, il a fait tout son possible avec les décorations.
Level the playing field" signifie créer une situation où everyone has equal chances or opportunities. cette expression est fréquemment utilisée dans les contextes sportif⋯ Lire l'article complet
Let your hair down" est une façon de dire que quelqu'un se détend et profite du moment sans se soucier des formalités ou des contraintes habituelles. Ce terme vient proba⋯ Lire l'article complet
Être "Left out in thequiry cold" signifie être exclu d'un groupe ou d'une situation où il aurait été préférable d'être inclus. Cela peut invoquer un sentiment de solitude⋯ Lire l'article complet
Lorsque vous "Leave someone in the lurch", vous abandonnez quelqu'un dans une situation difficile sans aide, souvent de manière soudaine et inattendue. Cela peut faire ré⋯ Lire l'article complet
Lay off" peut être utilisé de deux façons. La première, dans le contexte de l'emploi, où cela signifie licencier des employés, souvent pour des raisons économiques. La de⋯ Lire l'article complet
Savoir ce que l'on doit faire dans une situation donnée sans qu'on vous le dise, voilà ce que signifie "Know the drill". Cette expression est souvent utilisée dans le con⋯ Lire l'article complet
L'expression "Knock it off" est utilisée pour dire à quelqu'un de cesser immédiatement ce qu'il est en train de faire. C'est généralement exprimé de manière impatiente ou⋯ Lire l'article complet
Quand quelqu'un "Kick up a fuss", cela signifie qu'il crée de l'agitation ou proteste bruyamment à propos de quelque chose. Cette expression est souvent utilisée pour déc⋯ Lire l'article complet
Keep the peace" est souvent utilisé pour décrire l'action de prévenir ou résoudre des disputes pour maintenir une atmosphère calm et harmonieuse. Si vous êtes en réunion ⋯ Lire l'article complet
Keep options open" c'est ne pas se limiter à une seule possibilité mais rester ouvert à d'autres opportunités. Supposez que vous cherchez un nouvel emploi ; en gardant vo⋯ Lire l'article complet
Keep on toes" suggère de rester alerte et prêt à agir rapidement. Si vous êtes un entraîneur de sport, vous pourriez demander à vos joueurs de "keep on toes", ce qui sign⋯ Lire l'article complet
Keep an eye out" signifie être vigilent et attentif, généralement à la recherche de quelque chose ou de quelqu'un. Si vos amis vous disent de "keep an eye out" pour un co⋯ Lire l'article complet
It's a small world" est utilisé pour exprimer la surprise lorsque vous rencontrez quelqu'un dans un lieu inattendu, ou découvrez que vous avez des connaissances communes ⋯ Lire l'article complet
L'expression "Iron out the wrinkles" signifie résoudre les petits problèmes ou difficultés dans un plan ou une situation pour que tout se déroule sans accroc. Imaginez pr⋯ Lire l'article complet
In the red" est un terme utilisé principalement dans le monde des affaires pour indiquer que les comptes d'une entreprise sont en déficit. Si vous dépensez plus d'argent ⋯ Lire l'article complet