Keep at arm’s length.
/kip ət ɑːrmz leŋθ/
Keep at arm’s length.
/kip ət ɑːrmz leŋθ/
L'idiome "Keep at arm’s length" fait référence à l'idée de garder quelqu'un ou quelque chose à distance physique ou émotionnelle. Utilisée souvent pour signifier qu'on ne fait pas entièrement confiance à quelqu'un ou qu’on préfère ne pas être trop proche.
He tends to keep his colleagues at arm’s length.
Il a tendance à garder ses collègues à distance.
It's wise to keep your rivals at arm's length in business.
Il est judicieux de garder vos rivaux à distance dans les affaires.
Although friendly, she keeps personal questions at arm’s length, preferring not to share too much about herself.
Bien qu'amiable, elle garde les questions personnelles à distance, préférant ne pas partager trop d'informations sur elle-même.