Go down in flames.

Go down in flames.
L'idiome 'Go down in flames' est souvent utilisé pour décrire un échec grand et dramatique, comme un avion en feu qui s'écrase. Cela peut être utilisé pour parler d'un projet, d'une entreprise ou d'une performance qui échoue de manière spectaculaire.
The project went down in flames due to poor planning.
Le projet a échoué en raison d'une mauvaise planification.
His political career went down in flames after the scandal.
Sa carrière politique a pris fin après le scandale.
All their efforts to save the relationship went down in flames when they realized they wanted different things.
Tous leurs efforts pour sauver la relation ont échoué lorsqu'ils ont réalisé qu'ils voulaient des choses différentes.
L'expression 'Pull the wool over someone's eyes' trouve son origine dans les temps anciens lorsque les gens portaient des perruques de laine. Le fait de tirer la perruque⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Off the grid' est souvent utilisée pour décrire une situation où l'on vit sans s'inscrire aux services publics conventionnels de base comme l'électricité, l⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Not my cup of tea', littéralement traduite par 'pas ma tasse de thé', est utilisée pour indiquer qu'on ne trouve pas quelque chose à son goût ou qu'on n'est⋯ Lire l'article complet
Le terme anglais "make headway" évoque l'idée de progresser, généralement contre des difficultés. Imaginez-vous naviguant contre un vent fort, chaque effort que vous fait⋯ Lire l'article complet
Lorsque vous entendez quelqu'un dire qu'il "lose steam" en anglais, cela ne signifie pas littéralement que de la vapeur s'échappe de cette personne ou d'un objet. C'est u⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Keep tabs on' signifie surveiller attentivement les actions ou le comportement de quelqu'un. Cette métaphore suggère l'utilisation d'un système de suivi, an⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Jump the queue' se réfère à l'action de passer devant les autres dans une file d'attente, souvent perçue comme impolie et injuste. Cette idée est liée à la ⋯ Lire l'article complet
L'expression 'In the limelight' fait référence à une situation où une personne se trouve au centre de l'attention, souvent sous les projecteurs, littéralement ou métaphor⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Hold the reins' fait référence à avoir le contrôle ou la direction de quelque chose, tout comme un cavalier tient les rênes pour guider son cheval. Dans le ⋯ Lire l'article complet
L'idée de 'Go against the tide' invoque l'image de quelqu'un qui nage à contre-courant, allant à l'encontre de la direction que prend la majorité. Utiliser cet idiome sig⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Flip the script' est utilisée lorsque quelqu'un prend une situation ou un scénario habituel et le change complètement pour créer un résultat inattendu. Imag⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Echo sentiment' est utilisée pour indiquer qu'une personne ressent la même chose ou exprime un sentiment similaire à celui d'une autre personne. Cela provie⋯ Lire l'article complet
'Draw the short straw' est une idiom anglaise utilisée pour décrire une situation où quelqu'un est choisi pour faire une tâche désagréable ou pour subir un sort malheureu⋯ Lire l'article complet
Lorsque nous utilisons l'expression anglaise 'Break ground', on parle souvent de l'initiation de quelque chose, généralement un projet ou une entreprise importante. Cette⋯ Lire l'article complet
L'idiome anglais 'Yield the floor' fait référence à l'acte de céder la parole à une autre personne dans un contexte de discussion ou de débat formel, comme dans un parlem⋯ Lire l'article complet