[イディオム] BURN YOUR BRIDGES. - 人間関係の断捨離についての日本語フレーズ
「Burn your bridges.」とは直訳すると「あなたの橋を燃やす」という意味ですが、これは「後戻りできないような方法で関係を終える」ということを意味します。特に、過去の関係を清算⋯ 全記事を読む
「Burn your bridges.」とは直訳すると「あなたの橋を燃やす」という意味ですが、これは「後戻りできないような方法で関係を終える」ということを意味します。特に、過去の関係を清算⋯ 全記事を読む
「Catch your eye.」は、「目を引く」という意味のイディオムで、何かが非常に魅力的で、自然と注意が向けられる状況を表します。これは、美しいアート作品や、特異なデザインの製品⋯ 全記事を読む
「Chew the fat.」とは、「楽しくおしゃべりする」という意味のイディオムです。親しい友人や家族とのくつろいだ時に、何気ない話題について話す場合に使用されます。日常生活の小さ⋯ 全記事を読む
「Cut the ice.」は「初対面の緊張を和らげる」という意味ですが、一般的には「Break the ice」と表現されます。「場の氷を割る」という直訳の意味でも理解され、初対面や緊張が走る⋯ 全記事を読む
「Dig deep.」は、物理的に深く掘ることから転じて、「自分自身の内面を深く掘り下げる」や「ある問題の根本まで調査する」という意味で使われるイディオムです。特に、困難な状況や⋯ 全記事を読む
「Drop the hammer.」は「厳しく処罰する」という意味のイディオムです。この表現は、特に規則や法を破った時、または期待に応えられない重大な失敗をした時に、厳しい措置を取られる⋯ 全記事を読む
「Earn your stripes」は直訳すると「ストライプを稼ぐ」となりますが、これは「自分の地位や評価を努力して獲得する」という意味の表現です。軍隊で階級を上げることからきており、⋯ 全記事を読む
「Feather your nest」は「自分の巣に羽をつける」という意味ですが、これは「将来の安定や快適な生活のために、金銭や資源を貯め込む」という意味で使われます。自分の家や生活を豊⋯ 全記事を読む
「Get the picture」は直訳すると「絵を得る」となりますが、「状況や事情を完全に理解する」という意呼で使います。説明を聞いた後や、何かを見た後に全体の理解が深まった時に用い⋯ 全記事を読む
「Give it your best shot」とは、「何かに挑戦する際に全力を尽くす」という意味の表現です。スポーツや試験、プレゼンテーションなど、重要な場面で最大限の努力をする様子を描写す⋯ 全記事を読む
「Go belly up」は直訳すると「お腹が上になる」となりますが、「会社などが倒産する」または「完全に失敗する」という意味で使われます。特に経済の分野でよく使われる表現で、突然⋯ 全記事を読む
「Hang up your hat」とは、「職を退く」や「活動を停止する」という意味の表現です。文字通りには「帽子を掛ける」という行動から派生しており、仕事を終えて帽子を掛けることから転⋯ 全記事を読む
「Have the floor」は、「発言権を持つ」という意呵で使います。主に会議や議論の場で、話す権利があることを示し、その人が意見を述べる際に用いられます。この表現は、その人が中心⋯ 全記事を読む
「Keep your shirt on」は「落ち着いて待つ」という意味で使われる表現です。怒りやイライラを抑えて、冷静を保つようにというアドバイスの際に使用されます。文字通りの意味は、「シ⋯ 全記事を読む
「Know which way the wind is blowing」は、直訳すると「どちらに風が吹いているかを知る」となりますが、「状況やトレンドを把握する」という意味で使われます。特にビジネスや政治⋯ 全記事を読む