[イディオム] DO THE HONORS. - 特別な場での役割、名誉を与えるとは

Do the honors.

Do the honors.

名誉を与える

「Do the honors」とは、ある行事や儀式で重要な役割を果たすことを依頼される場合に使われるフレーズです。例えば、食事会で乾杯の音頭を取るよう依頼されたり、会議で重要な発表を任されることを意味します。この表現の本質は、その役割が名誉とみなされ、特別な信頼と尊敬を表している点にあります。通常、このような役割は経験豊富な人物や、その集まりにおいて尊敬される人物に依頼されることが多いです。また、このフレーズは誰かに特別なことを依頼する際にも使用され、その任務を果たすことが、どれほど重要かを示すものです。日常生活では、「彼に名誉を与える」と言って、誰かに特別な任務を委ねることがあります。これはその人への信頼の証でもあります。

例文

  1. Would you do the honors and cut the cake?

    ケーキを切ってくれませんか?

  2. He was asked to do the honors and lead the toast.

    彼に乾杯をリードする役をお願いされた。

  3. When the ceremony started, they requested her to do the honors of introducing the guest speaker.

    式典が始まると、彼女にゲストスピーカーを紹介する役をお願いされた。

シェア
楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語
おすすめ動画
more