[イディオム] ONE MAN'S TRASH IS ANOTHER MAN'S TREASURE. - 価値観の違いを表す英語表現
このイディオムは、「一人の人にとっては無価値なものも、別の人にとっては大切な宝物になる」という意味です。日常生活で、不要とされる古い物や中古品が、他の人にとっては大変価値⋯ 全記事を読む
このイディオムは、「一人の人にとっては無価値なものも、別の人にとっては大切な宝物になる」という意味です。日常生活で、不要とされる古い物や中古品が、他の人にとっては大変価値⋯ 全記事を読む
「Out of the woods」は、「まだ安全ではない」という状況を指す言い回しです。具体的には、問題や困難から完全に解放されたわけではないが、最悪の状況は避けられたという段階を表し⋯ 全記事を読む
「Over the hill」は直訳すると「丘を越えた」となりますが、これは「全盛期を過ぎて老いが進んでいる状態」を指す際に使われます。通常、この表現は中年以降の人々の能力が衰え始め⋯ 全記事を読む
「Play the cards you're dealt」とは、「与えられた状況やリソースで最善を尽くす」という意味です。ポーカーゲームで配られたカードで勝負をしなければならないことから来ています⋯ 全記事を読む
「Pull no punches」はボクシングから来た表現で、「一切手加減しない」という意味です。誰かに対して厳しい意見を正直に述べる場合や、自分の意見をはっきりと伝える状況に使うこと⋯ 全記事を読む
「Pulling strings」は「裏で糸を引く」ことから、「影響力を行使して事を運ぶ」という意味で使われます。特に、権力や人脈を利用して、自分や他人のために便宜を図る場面で使用され⋯ 全記事を読む
「Put on airs」は「見栄を張る」という意味のイディオムで、自分をより教養がある、または地位が高いと見せようとする時に用います。しばしば、他人に対する印象を誤解させたり、偽⋯ 全記事を読む
「Put the pedal to the metal」とは、自動車でアクセルペダルを最大限に踏み込むことから来ており、何かを全力でやるという意味で使われます。日常生活で何かに全速力で取り組む様子⋯ 全記事を読む
「Rain on someone's parade」という表現は、文字通りには誰かのパレードに雨が降ることを意味し、比喩的には他人の計画や楽しみに水を差すことを表します。このイディオムは、他人の⋯ 全記事を読む
「Read the riot act」とは、もともとは暴動を鎮めるための法律を読み上げることから来ています。現在では、誰かを非常に厳しく叱責する場合に使われる表現です。あまりにも規則を破⋯ 全記事を読む
「Ride shotgun」はアメリカの旧西部時代に、荷馬車の隣の席で銃を持って守る人のことから来ています。現代では、車の助手席に座ることを指す際に用いられる表現です。友人とドライブ⋯ 全記事を読む
「Ring true」というフレーズは、本物の硬貨が鳴る音が響き渡ることから由来しており、話やアイデアが真実味を帯びていると感じる時に使います。うそや偽りがない、誠実で信じがたい⋯ 全記事を読む
「Rock and a hard place」という表現は、どちらを選んでも困難が伴う状況を表す際によく使われます。このイディオムは、文字通りには「岩と固い場所の間」という意味ですが、実際に⋯ 全記事を読む
「Rub the wrong way」とは、猫の毛を逆なですることから来ている表現で、人の感情を逆なでするようなことをしてしまうことを意味します。誰かとの間にわだかまりを生じさせるような⋯ 全記事を読む
「Save the best for last」とは、良いものや楽しみを最後に取っておくという意味のイディオムです。食事やプレゼンテーションなど、さまざまなシチュエーションで期待を高めるために⋯ 全記事を読む