[古典名詩] 浣溪沙(昨夜雨疏风骤) - 詩の概要

Huan Xi Sha (Last Night the Rain Was Sparse, the Wind Blew Fiercely)

浣溪沙(昨夜雨疏风骤) - 李清照

浣溪沙(昨夜雨疏风骤) - 李清照(り せいしょう)

激しい風雨がもたらす移ろいに思いを重ねる詩情

昨夜雨疏风骤
昨夜、まばらな雨と激しい風が吹き荒れ
Last night, sparse rain and a fierce wind raged
浓睡不消残酒
深い眠りでも、まだ残る酔いを拭えず
In deep slumber, the lingering wine was not dispelled
试问卷帘人
窓の簾を巻く人に尋ねれば
I asked the one who was rolling up the curtain
却道海棠依旧
海棠の花は変わらず咲いていると言う
They answered that the crabapple flowers remain as before
知否?知否?
ご存じないの?本当にわからないの?
Do you know? Do you truly not know?
应是绿肥红瘦
葉は青々と育ち、花は紅を失いつつある頃合いなのに
Surely the leaves have grown lush, while the red blossoms are fading

李清照(り せいしょう)の『浣溪沙(昨夜雨疏风骤)』は、夜半の激しい風雨と、そこに重なる人の心情を繊細に描き出した代表的な詞のひとつです。六行という短い構成のなかに、自然の変化と作者の内面が対比的に描かれており、読み手に深い余韻を与えます。

冒頭の「昨夜雨疏风骤」では、夜来の強い風雨が印象的に提示されます。豪雨でも止むことのない心の揺れや、あるいはすでに去った恋や過去への思いなど、嵐のイメージは多義的に解釈されてきました。続く「浓睡不消残酒」によって、強烈な風雨の夜でも深く眠っていたものの、依然として酔いが残っている状況が示されます。この二行だけで、自然環境と人の内的感覚が絡み合う構図が浮かび上がってくるのが、李清照の巧みさです。

「试问卷帘人,却道海棠依旧」では、簾を巻く人への問いかけが描かれます。海棠(かいどう)の花はまだ変わらずに咲いているという返答があるものの、本来なら風雨によって花が散っていてもおかしくない時節。そこには「時間の経過や変化を受け入れたくない」という作者の複雑な心情もうかがえます。あるいは、はたから見ると変わらぬように見えても、実際は少しずつ移り変わっているかもしれない—そうした微妙なズレを暗示する表現でもあるでしょう。

結びの「知否?知否?应是绿肥红瘦」は、この詩の中でもっとも有名な句で、李清照の代名詞的存在として親しまれています。「葉は青々と繁茂し、花はその紅を失いつつある(绿肥红瘦)」という自然の移ろいは、まさに盛りを過ぎて衰えへと向かう様を象徴し、人生や感情の浮き沈みとも重ねられてきました。読者はこのフレーズを通じて、鮮やかな紅花が静かに散りゆく過程を思い浮かべ、そこに宿る儚さや切なさを感じ取ることができます。

全体として、夜の嵐という外的状況と、過ぎゆく時を捉え損ねるような作者の内面とが、短い詞の中で緊密に結びついているのが特徴です。李清照は、戦乱の影響や離別など、数多くの苦難を経ながらも、美しい言葉の表現にこだわり抜きました。その作品は時代を超えて愛読され、人生の儚さと自然の美しさを同時に味わわせる稀有な力をもっています。

要点

・夜半の激しい風雨と酔い残りが象徴する、乱れた心の揺れ
・変わらぬとされる海棠の花と、実は移りゆく自然の微妙な対比
・「绿肥红瘦」という絶妙な表現が示す、盛りから衰えへの繊細な移ろい
・短い詞形ながらも、外界の変化と内面的な感情が緊密に絡み合う典型的な李清照の作品

シェア
楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語
おすすめ動画
more