[古典名詩] 西塞山懐古(せいさいざん かいこ) - 詩の概要

Remembering Mount Xisai

西塞山怀古 - 刘禹锡

西塞山懐古(せいさいざん かいこ) - 劉禹錫(りゅう うしゃく)

戦乱の残映を山河に刻む叙情詩

王濬楼船下益州,
王濬(おうしゅん)の楼船、益州(いしゅう)を下ると、
Wang Jun's towering ships sailed down from Yizhou,
金陵王气黯然收。
金陵(きんりょう)の王の気運は、くもり果てて収まる。
The royal aura of Jinling dimmed and withdrew.
千寻铁锁沉江底,
幾千丈もの鉄鎖は、江の底に沈められ、
Thousands of fathoms of iron chains sank to the riverbed,
一片降幡出石头。
石頭(せきとう)の城からは降伏の旗がはためいた。
A single surrender banner was raised at Shitou fortress.
人世几回伤往事,
人の世では、どれほど古き事を嘆いてきたのか、
How many times has the world grieved over the past,
山形依旧枕寒流。
山の姿は変わらず、冷たい流れに寄り添う。
The mountain's form remains, resting by the chilly currents.
今逢四海为家日,
今こそ、天下四方を家とする時を迎え、
Now we meet the day when all under heaven becomes our home,
故垒萧萧芦荻秋。
古き砦はひっそりと、葦や荻に秋風が吹きすさぶ。
The old ramparts stand silent, as reeds and rushes sway in autumn.

「西塞山懐古(せいさいざん かいこ)」は、唐代の詩人・劉禹錫(りゅう うしゃく)が西塞山(現在の湖北省と江西省の境付近に位置するとされる)を訪れ、その地がもつ歴史的記憶や戦乱の面影、そして移ろいゆく時代への感慨を詠んだ作品です。西塞山は古来、戦略上重要な場所であり、歴史上さまざまな出来事が繰り広げられました。

冒頭では「王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。」と、呉や蜀の勢力が盛んだった時代に思いを馳せつつ、最終的には金陵(南京)方面の王朝の運気が衰えていくさまを端的に示唆しています。続く「千寻铁锁沉江底」では、大軍を阻むために江に張られた鉄鎖が、もはや水底に沈むのみとなった状況を想起させ、かつての戦乱の名残を強調します。

「人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。」という二句は、壮大な歴史の変遷を目の当たりにしながらも、山と川の自然は変わらずあり続ける対照を描きます。戦いや政権の交替などで人の世がいかに動乱に翻弄されようとも、山容(さんよう)はその姿を保ち、冷たい川の流れも絶えることなく続いているのです。この永続性と無常とのコントラストが、詩に強い叙情性を与えています。

そして結びの「今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。」では、平和が訪れて四海をわが家とする時代が来たと言いつつも、かつての砦は荒れ果て、秋の風に葦や荻が揺れているという侘しさが感じられます。大きな戦乱が終わり、時代が安定へ向かう一方で、かつての軍事拠点が静寂の中に取り残されている様子が物悲しく描かれています。

劉禹錫は政治の変遷に翻弄されながらも、多くの地を流転し、その見聞や思想を詩に盛り込みました。本作のように歴史的に著名な土地を題材にすることで、社会や人間の営みを俯瞰する視点を持ちつつ、豊かな情感を交えている点が大きな魅力です。壮大な歴史の舞台と、そこに生きた人々の興亡をわずか八句の中に集約する凝縮力こそが、唐詩の醍醐味といえるでしょう。

要点

・かつての戦乱や王朝の盛衰を山水の対照で浮き彫りにする
・自然は変わらず、人の世の栄枯盛衰だけが移り変わる哀感
・戦略拠点だった西塞山を中心に、歴史の記憶を呼び起こす視点
・劉禹錫特有の社会洞察と詩情が結びついた重厚な作品
・世界が平和へ向かう一方で、古の遺構に残る寂寥感が人の無常を示唆

シェア
楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語
おすすめ動画
more