

[イディオム] TURN THE TABLES. - 英語イディオム解説:状況を一変させる
「Turn the tables.」は、直訳すると「テーブルをひっくり返す」ですが、これは形勢を逆転させるという意味です。初めは不利だった状況が、何かのきっかけで有利に変わることを表しま⋯ 全記事を読む


「Turn the tables.」は、直訳すると「テーブルをひっくり返す」ですが、これは形勢を逆転させるという意味です。初めは不利だった状況が、何かのきっかけで有利に変わることを表しま⋯ 全記事を読む


「No harm, no foul.」というイディオムは、特にスポーツの世界でよく使われますが、日常生活でも応用できます。直訳すると、「害がなければ、違反もない」となります。これは、何か⋯ 全記事を読む


「ロケット科学ではない」というイディオムは、非常に単純で誰にでも理解できる状況や問題を示すのに使われます。この表現は、ロケット科学が非常に複雑で専門的な分野であることから⋯ 全記事を読む


「フェンスを修理する」というイディオムは、壊れたり悪くなったりした人間関係を元通りに、または改善することを意味します。友人や家族、職場の同僚との間で問題が生じた時、この表⋯ 全記事を読む


「100万ドルの気分」というイディオムは、非常に幸せで健康的、または成功した気分を感じている状態を表すのに使用されます。例えば、大きな仕事を成し遂げた後や、重要な試験に合格⋯ 全記事を読む


「壁に追い詰められる」というイディオムは、選択肢がほとんどなく、非常に困難な状況に直面していることを表します。たとえば、期限までにプロジェクトを完成させなければならないが⋯ 全記事を読む


「足を濡らす」というイディオムは、新しいことを始める最初の段階、特に新しい分野や活動に初めて挑戦するときに使われます。例えば、新しい仕事、趣味、またはスキルの学習を始める⋯ 全記事を読む


「振り絞って出る」という表現は、何か新しいことを始めるときに初めから非常に積極的かつ攻撃的に行動を開始する様子を表します。特に、競争が激しい状況やプレッシャーが高い場面で⋯ 全記事を読む


「相手のパンツを脱がす」とは直訳すると奇妙に聞こえますが、このイディオムは圧勝する、つまり相手を圧倒するほどに勝つという意味です。スポーツの試合で非常に高いスコアで勝つ場⋯ 全記事を読む


「帆から風を奪う」というイディオムは、相手や何かの勢いを失わせるという意味で使われます。例えば、あるチームが試合でリードしている状況で、相手チームが突然得点を決めたとき、⋯ 全記事を読む


「Quit dragging your feet」とは、文字通りには足を引きずることから来ていますが、比喩としては何かをするのをためらったり、遅らせたりする行動を表します。このイディオムは、特⋯ 全記事を読む


「Play fast and loose」とは、ルールを無視したり、他人を欺いたりする不誠実な行動を指します。この表現は、人々が自己の利益のために不正を行う様子を表現するのに使います。例え⋯ 全記事を読む


「Nip it in the bud」というイディオムは、文字通りには芽を摘むことから来ており、比喩としては問題を初期段階で解決することを意味します。この表現は、問題が大きくなる前に対処⋯ 全記事を読む


「Move up in the world」というイディオムは、社会的または職業的な地位が向上することを指します。この表現は、個人が努力と実績を積み重ねて、より良い職に就いたり、生活の質を改⋯ 全記事を読む


「Keep your head down」とは文字通りには頭を低く保つという意味ですが、比喩的には目立たないように行動することを指します。例えば、職場で問題が起きている時に余計な注意を引か⋯ 全記事を読む