[Poem] 수감연심이수(그일) - '수감연심이수(그일)'에서 두보가 느낀 고독과 자연의 깊은 고찰

Water-Rail to Let My Mind Wander (Part One)

水槛遣心二首(其一) - 杜甫

수감연심이수(그일) - 두보

두보의 '수감연심이수(그일)'에서 자연 속에서 느끼는 내면의 고뇌

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
끝없는 낙엽이 시끄럽게 떨어지고, 끝없이 흐르는 장강이 구르고 있다.
Countless leaves fall noisily, and the endless Yangtze rolls on.
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
만 리 길을 떠난 여행객처럼, 백 년을 살아도 병든 몸으로 홀로 탑에 오른다.
For thousands of miles, I am a guest in sorrow; though I have lived for a hundred years, I climb the tower alone with my frail body.
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
어려움과 고통이 가득하여 흰머리가 됐고, 이제 막 흐릿한 술잔을 멈추었다.
The hardships and suffering have turned my hair gray, and I have just set down the cup of muddy wine.
无路请归心,空山鸟语声。
돌아갈 길이 없으니 마음만 허전하고, 텅 빈 산 속에 새들의 노래만 들린다.
There is no way to return, and my heart feels empty, while the song of birds echoes in the empty mountains.

'수감연심이수(그일)'는 두보가 자연과 함께 느끼는 고독과 내면의 고뇌를 표현한 시로, 인생의 고난과 고독을 자연의 변화와 함께 묘사합니다. 첫 번째 구절에서 '끝없는 낙엽이 시끄럽게 떨어지고, 끝없이 흐르는 장강이 구르고 있다'는 표현은 자연의 흐름 속에서 인간의 고독을 반영합니다. '낙엽'과 '장강'은 시간을 지나며 변화하는 자연의 상징으로, 인생의 무상함과 고통을 내포하고 있습니다. 두 번째 구절에서는 '만 리 길을 떠난 여행객처럼, 백 년을 살아도 병든 몸으로 홀로 탑에 오른다'고 표현하며, 두보가 겪은 외로움과 내면의 괴로움을 드러냅니다. '여행객'과 '백 년'은 두보가 느낀 시간의 흐름과 고독을 상징적으로 나타냅니다. 세 번째 구절에서는 '어려움과 고통이 가득하여 흰머리가 됐고, 이제 막 흐릿한 술잔을 멈추었다'고 말하며, 두보의 삶에서 겪은 고통과 그로 인한 변화가 잘 나타납니다. '흰머리'는 시간의 흐름과 인생의 고난을 나타내며, '흐릿한 술잔'은 내면의 혼란과 절망을 상징합니다. 마지막 구절에서 '돌아갈 길이 없으니 마음만 허전하고, 텅 빈 산 속에 새들의 노래만 들린다'는 고독의 극치를 표현합니다. 돌아갈 곳이 없다는 사실과 텅 빈 산 속의 고요함 속에서 두보의 내면적 고뇌가 고스란히 드러납니다. 이 시는 두보가 겪은 삶의 고독과 내면적 고통을 자연의 요소와 결합하여 그린 작품입니다.

Key points

'수감연심이수(그일)'는 두보의 고독과 내면의 고뇌를 담은 시로, 자연과 인간 존재의 깊은 관계를 탐구합니다. 이 시를 통해 우리는 고통과 고독 속에서도 시간을 견디며 살아가는 인간의 내면을 엿볼 수 있습니다. 또한, 자연을 통해 인간 존재의 무상함과 고독을 느끼며, 두보가 보여주는 삶의 깊은 사색에 대해 생각해볼 수 있습니다. 이 시는 인생의 고난을 극복하며, 자연의 변화 속에서 자신을 되돌아보는 중요한 교훈을 제공합니다.

공유
즐거울 때 시간이 정말 빨리 갑니다!
사용 가능한 언어
추천 동영상
more