Beat around the bush.
/bit əˌraʊnd ðə bʊʃ/
Beat around the bush.
/bit əˌraʊnd ðə bʊʃ/
Usar a expressão 'Beat around the bush' é típico quando alguém não quer abordar diretamente um assunto delicado. Pense na situação em que você precisa dizer a um amigo que não gostou de sua comida, mas em vez de dizer isso diretamente, você começa a falar sobre tudo, exceto a comida. Isso é desviar do foco ou ‘rodear o arbusto’. É uma forma eficaz de ilustrar hesitação ou evasão, muitas vezes usado para evitar ferir os sentimentos de alguém ou entrar em assuntos controversos.
Stop beating around the bush and tell me what happened.
Pare de enrolar e me diga o que aconteceu.
He kept beating around the bush instead of giving a straight answer.
Ele continuava enrolando em vez de dar uma resposta direta.
Why do you keep beating around the bush? Just get to the point!
Por que você continua enrolando? Vá direto ao ponto!