Beat around the bush.
/bit əˌraʊnd ðə bʊʃ/
Beat around the bush.
/bit əˌraʊnd ðə bʊʃ/
La expresión 'Beat around the bush' se usa cuando alguien intenta evitar hablar directamente sobre un tema, especialmente si es delicado o problemático. La imagen evoca a alguien que, en lugar de acercarse directamente a un arbusto donde podría estar escondida una presa, lo rodea sin enfrentarlo directamente. En conversación, significa que alguien habla de cosas irrelevantes para evitar abordar el asunto principal, a menudo haciendo que la discusión sea más larga y menos productiva.
Stop beating around the bush and tell me what happened.
Deja de dar rodeos y dime qué pasó.
He kept beating around the bush instead of giving a straight answer.
Seguía dando rodeos en lugar de dar una respuesta directa.
Why do you keep beating around the bush? Just get to the point!
¿Por qué sigues dando rodeos? ¡Ve al grano!