Drop in the bucket.
/drɒp ɪn ðə ˈbʌkɪt/
Drop in the bucket.
/drɒp ɪn ðə ˈbʌkɪt/
A expressão 'Drop in the bucket', que podemos traduzir como 'uma gota no balde', significa uma parte muito pequena de algo muito maior, geralmente tão pequena que acaba sendo insignificante. É como adicionar uma pequena gota de água em um balde cheio; a diferença que faz é mínima. Este idiom é frequentemente utilizado para descrever contribuições ou modificações que são tão pequenas que não alteram substancialmente o estado ou o resultado de uma situação. Por exemplo, doar alguns reais para uma causa que precisa de milhões seria considerado apenas 'uma gota no balde'.
That donation is just a drop in the bucket for such a large cause.
Essa doação é apenas uma gota no oceano para uma causa tão grande.
Our efforts feel like a drop in the bucket, but they matter.
Nossos esforços parecem uma gota no oceano, mas são importantes.
Considering the scale of the problem, our contributions are just a drop in the bucket.
Considerando a escala do problema, nossas contribuições são apenas uma gota no oceano.