[英文成語] DROP IN THE BUCKET. - 生活中嘅杯水車薪

Drop in the bucket.

Drop in the bucket.

/drɒp ɪn ðə ˈbʌkɪt/

杯水車薪

「Drop in the bucket」呢個短語源自於一個比喻,指一小撮液體加入到一個好大嘅容器裡面,好似一滴水落入一個桶裡,這樣嘅影響好微小,幾乎察覺唔到。呢個短語通常用嚟形容努力或貢獻咁少得好似冇影響咁,特別係當比較於需要解決嘅問題時。喺日常生活中,我哋經常用這個短語來形容那些看似微不足道但又必須完成嘅小任務,或者是表達嘗試解決一個大問題時,感覺到自己嘅貢獻好像唔足以造成任何實質性變化嘅無力感。例如,面對極度貧窮嘅全球問題,即使捐獻一小筆金錢,對於整體問題來說可能就好似杯水車薪。噉樣嘅用法提醒我哋喺面對龐大挑戰時,單一嘅行動可能未足以解決問題,但集合眾人嘅小努力可以集腋成裘,逐步達到改變嘅目標。

例句

  1. That donation is just a drop in the bucket for such a large cause.

    呢筆捐款對咁大嘅事業嚟講只係九牛一毛。

  2. Our efforts feel like a drop in the bucket, but they matter.

    我哋嘅努力好似九牛一毛,但都係有意義嘅。

  3. Considering the scale of the problem, our contributions are just a drop in the bucket.

    考慮到問題嘅規模,我哋嘅貢獻只係九牛一毛。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more