[Expressão Idiomática] WASH HANDS OF. - Como desvincular-se de complicações com um ditado popular

Wash hands of.

Wash hands of.

/wɒʃ hændz ʌv/

Desapegar-se do problema

O idiom 'wash hands of' pode ser comparado a lavar as mãos no sentido literal, mas com um contexto muito mais profundo. No inglês, quando alguém diz que está 'washing their hands of' algo, significa que essa pessoa está se desvinculando ou se abstendo de responsabilidade em relação a uma situação complicada. É como se, ao lavar as mãos, ela limpasse qualquer vínculo ou consequência que pudesse existir com o problema em questão. A origem dessa expressão remonta a histórias bíblicas, onde Pilatos lavou suas mãos para mostrar que não se responsabilizaria pela decisão de crucificar Jesus. Hoje, usamos essa expressão em contextos onde queremos expressar nosso desejo de não continuar envolvidos em disputas ou problemas.

Frases de Exemplo

  1. I've washed my hands of the whole affair; it's no longer my concern.

    Eu me desvinculei de todo o caso; não é mais minha preocupação.

  2. She washed her hands of the dysfunctional committee, resigning last month.

    Ela se desvinculou do comitê disfuncional, renunciando no mês passado.

  3. After years of trying to help, he finally washed his hands of his brother's problems.

    Depois de anos tentando ajudar, ele finalmente se desvinculou dos problemas de seu irmão.

O tempo voa quando você está se divertindo!
Disponível em