Throw caution to the wind.
/θroʊ ˈkɔːʃən tuː ðə wɪnd/
Throw caution to the wind.
/θroʊ ˈkɔːʃən tuː ðə wɪnd/
O termo 'Throw caution to the wind' é empregado quando alguém decide não se preocupar com os possíveis perigos ou consequências e age de forma audaciosa. É como se, metaforicamente, a pessoa jogasse suas precauções ao vento e agisse livremente, correndo riscos que normalmente evitaria. No Brasil, fazer algo 'sem pensar nas consequências' resume bem essa ideia. Essa frase pode ser aplicada a diversos contextos, desde tomar uma grande decisão de carreira até se aventurar em um novo hobby. Embora possa ser empolgante, é sempre bom ponderar os riscos de tais ações.
He threw caution to the wind and quit his job.
Ele arriscou tudo e largou o emprego.
She threw caution to the wind and moved abroad.
Ela arriscou tudo e se mudou para o exterior.
In a moment of madness, they threw caution to the wind and bungee jumped off the bridge.
Em um momento de loucura, eles arriscaram tudo e pularam de bungee jump da ponte.