In for a penny, in for a pound.

In for a penny, in for a pound.
'In for a penny, in for a pound' แสดงถึงความทุ่มเทหรือลงทุนแบบเต็มที่ไม่ว่าจะเสียน้อยหรือเสียมาก มันเป็นเหมือนกับคำพร่ำเพ้อที่บอกว่าเราได้เสี่ยงไปแล้ว เราจะเสี่ยงไปจนถึงที่สุด
In for a penny, in for a pound; let's finish this project.
ตกลงแล้ว เราจะทำให้เสร็จตามนี้
By then, it was in for a penny, in for a pound with the investment.
ตอนนั้นมันเป็นเรื่องต้องทำให้เสร็จตามที่จะลงทุน
If we commit, it's in for a penny, in for a pound.
ถ้าเราตกลงทำ เราจะทำให้เสร็จตามนี้