Live and let live.

Live and let live.
สำหรับคำว่า 'Live and let live' ในภาษาอังกฤษนั้น เป็นการแสดงออกถึงแนวคิดของความอดทนและยอมรับในความแตกต่างของแต่ละคน มันหมายถึงว่าเราควรจะใช้ชีวิตของเราเองให้ดี และให้โอกาสผู้อื่นใช้ชีวิตของเขาให้ดีเช่นกันโดยไม่ตัดสิน ตัวอย่างเช่น หากคุณเห็นคนอื่นมีวิธีการใช้ชีวิตที่แตกต่างจากคุณ แทนที่จะวิพากษ์วิจารณ์ ลองใช้หลักการ 'Live and let live' โดยยอมรับในความแตกต่างและไม่ก้าวก่าย ช่วยให้สังคมเต็มไปด้วยความสามัคคีและเข้าใจกันมากขึ้น.
Let’s just live and let live, don’t worry about the neighbors.
เรามาอยู่กันอย่างสบายใจและไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเพื่อนบ้าน
They always say live and let live at the community meetings.
พวกเขามักจะบอกให้อยู่กันอย่างสบายใจในที่ประชุมชุมชน
In a diverse city, it's important to live and let live so that everyone can feel respected.
ในเมืองที่มีความหลากหลาย, การอยู่กันอย่างสบายใจเป็นสิ่งสำคัญเพื่อให้ทุกคนรู้สึกเคารพ
สำนวน 'See through' ใช้เมื่อมีการตระหนักรู้หรือแยกแยะสิ่งที่ซ่อนอยู่ใต้พภาพลวงตาหรือคำโกหก คล้ายกับการมองผ่านแว่นแก้วที่ทำให้เห็นสิ่งที่อยู่อีกด้านหนึ่งได้ชัดเจน ยกตัวอย่⋯ อ่านบทความเต็ม
'Save the day' เป็นวลีที่ใช้อธิบายการกระทำของบุคคลที่ช่วยแก้ไขสถานการณ์วิกฤติหรือปัญหาให้กลับมาดีอีกครั้ง เช่น ในหนังหรือนวนิยาย ที่มักจะมีตัวละครหนญ่ที่มาช่วย 'save the ⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Run the gamut' หมายถึงการประสบหรือแสดงถึงช่วงที่กว้างของอารมณ์หรือสถานการณ์ต่างๆ คำนี้มีที่มาจากการเปรียบเทียบกับการทดสอบไปตั้งแต่จุดเริ่มต้นจนจบ ในด้านการใช้ชีวิต, ⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Raise eyebrows' ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่การกระทำหรือคำพูดของบุคคลหนึ่งทำให้ผู้คนรู้สึกแปลกใจหรือตกใจ มันมาจากปฏิกิริยาทางกายภาพที่มักเห็นได้เมื่อบุคคลถึงกับยกคิ้วข⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Quick on the uptake' ใช้ในการบ่งบอกถึงคนที่สามารถรับข้อมูลใหม่หรือตอบสนองต่อสถานการณ์ได้อย่างรวดเร็ว คนที่ 'quick on the uptake' มักจะมีความเคลื่อนไหวทางสมองที่ว่อ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Put the screws to' หมายถึงการใช้ความกดดันหรือกระตุ้นใครสักคนให้ทำตามที่ผู้พูดหรือผู้มีอำนาจต้องการ เช่นเดียวกับการขันสกรูให้แน่น ซึ่งเป็นการแสดงถึงการใช้ความกดดันอ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Put someone on the spot' ใช้เมื่อบุคคลหนึ่งถูกบีบบังคับให้ต้องตอบคำถามหรือตัดสินใจทันที โดยไม่มีเวลาที่จะคิดหรือเตรียมตัวล่วงหน้า พูดง่ายๆ ก็คือ การทำให้คนอื่นรู้ส⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Put one over on' มักใช้ในเชิงที่ไม่จริงจังนัก โดยหมายถึงการหลอกหลวงให้ใครบางคนเชื่อในสิ่งที่ไม่เป็นความจริง หรือทำให้คุณเชื่อว่าพวกเขาทำสิ่งหนึ่งๆ ได้สำเร็จ ในขณะที่⋯ อ่านบทความเต็ม
ในภาษาอังกฤษ 'Put it on the line' หมายถึงการทำอะไรบางอย่างที่เสี่ยงต่อการสูญเสียหรือแสดงความตั้งใจในระดับสูงสุด เมื่อคุณใช้วลีนี้ มันบ่งบอกถึงการที่คุณพร้อมที่จะเผชิญหน้า⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Pull up stakes' ในภาษาอังกฤษใช้เพื่ออธิบายการจากไปจากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่งอย่างถาวรหรือระยะยาว นี่หมายความว่าคุณกำลังถอนกิ่งไม้ที่ใช้ปักป้ายหรือเสาเต็นท์ออกมาจากดิน ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Play second fiddle' นำมาใช้เมื่อบุคคลนั้นต้องอยู่ในบทบาทรองหรือต้องปฏิบัติตามคำสั่งของผู้อื่น มาจากวงออเคสตรา ที่นักเล่นไวโอลินที่ไม่ได้เป็นนักเล่นหลักจะเรียกว่ารั⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Pass with flying colors' ถูกใช้เมื่อบุคคลหนึ่งทำการทดสอบหรือภารกิจได้สำเร็จอย่างยอดเยี่ยมและมีผลงานที่โดดเด่น มาจากวัฒนธรรมการขับเรือ เมื่อเรือทำภารกิจสำเร็จแล้วกล⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Over your head' ใช้เมื่อต้องการบอกว่าบางอย่างนั้นยากเกินไปจนไม่สามารถเข้าใจหรือตามทันได้ มักใช้ในสถานการณ์ที่ข้อมูลหรือหัวข้อที่พูดถึงนั้นสลับซับซ้อนเกินกว่าจะคว้า⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Out of the frying pan into the background' เป็นการบอกถึงสถานการณ์ที่คนหนึ่งพยายามหนีจากปัญหา แต่กลับไปเจอกับปัญหาที่ยิ่งใหญ่กว่าเดิม มันเหมือนกับตัวอย่างที่ว่าเมื่อค⋯ อ่านบทความเต็ม
การเป็น 'One step ahead' หมายถึงการมีความพร้อมและการวางแผนที่ดีกว่าคนอื่น ๆ ในสถานการณ์หรือตลาดการแข่งขัน คนที่มักจะเป็น 'one step ahead' มักจะคิดล่วงหน้าและพร้อมรับมือกั⋯ อ่านบทความเต็ม