[สำนวน] BURNING THE CANDLE AT BOTH ENDS. - การทุ่มเทพลังงานในทุกทางที่อาจนำไปสู่ผลลัพธ์ที่ไม่ดี

Burning the candle at both ends.

Burning the candle at both ends.

ทำงานหนักมาก

‘Burning the candle at both ends’ ใช้เพื่ออธิบายการทำงานหรือทุ่มเทอย่างหักโหมปราศจากการพักผ่อนที่เพียงพอ มักใช้เมื่อคนเราพยายามทำหลายอย่างพร้อมกันจนอาจนำไปสู่การอ่อนล้าทั้งทางร่างกายและจิตใจ

ประโยคตัวอย่าง

  1. He's burning the candle at both ends.

    เขาทำงานหนักทั้งกลางวันและกลางคืน

  2. She’s burning the candle at both ends with work and school responsibilities.

    เธอทำงานและเรียนหนักทั้งลาซะย่ำ

  3. Burning the candle at both ends, he soon found himself exhausted and sick.

    การทำงานมากเกินไป เขาเร็วๆ นี้เจ็บป่วยและเหนื่อย

เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน