[สำนวน] WATER UNDER THE BRIDGE. - เรียนรู้วิธีใช้ภาษาฝรั่งเศสในเรื่องที่ผ่านมาแล้ว

Water under the bridge.

Water under the bridge.

เรื่องที่ผ่านไปแล้ว

คำว่า 'Water under the bridge' ใช้เพื่ออธิบายเหตุการณ์ในอดีตที่คนควรจะลืมและไม่ควรถือโทษกันอีกต่อไป น้ำที่ไหลผ่านสะพานเปรียบเสมือนเหตุการณ์ที่ผ่านพ้นไปแล้วและไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ การใช้วลีนี้ช่วยให้พูดถึงการยอมรับและการเคลื่อนต่อไปในชีวิต โดยไม่ติดอยู่กับอดีต

ประโยคตัวอย่าง

  1. Let's forget our past arguments; it's all water under the bridge now.

    เรามาลืมการโต้เถียงในอดีต มันเป็นเรื่องที่ผ่านมาแล้ว

  2. He apologized for his mistake; it's water under the bridge.

    เขาขอโทษในความผิดพลาด มันเป็นเรื่องที่ผ่านมาแล้ว

  3. They used to be rivals in business, but now that's all water under the bridge.

    พวกเขาเคยเป็นคู่แข่งทางธุรกิจ แต่ตอนนี้ทุกอย่างผ่านมาแล้ว

เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน