[สำนวน] SIT TIGHT. - เรียนรู้การใช้วลีที่ใช้ในสถานการณ์เครียด

Sit tight.

Sit tight.

/sɪt taɪt/

รอด้วยความอดทน

Sit tight" แปลว่ารออย่างอดทนหรือรอในขณะที่ไม่ทำอะไรเพื่อเปลี่ยนแปลงสถานการณ์ มักใช้เมื่อต้องการให้คนอดทนและรอเวลาที่เหมาะสมก่อนการตัดสินใจหรือดำเนินการ

ประโยคตัวอย่าง

  1. Just sit tight, help is on the way.

    นั่งรออยู่ตรงนี้ เดี๋ยวความช่วยเหลือจะมา

  2. We need to sit tight until we hear more from the boss.

    เราต้องรอฟังคำสั่งจากหัวหน้า

  3. Everyone should sit tight and remain calm during the emergency.

    ทุกคนควรนั่งอยู่และรักษาความสงบในกรณีฉุกเฉิน

แชร์
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน
วิดีโอแนะนำ
Run-of-the-mill.Run-of-the-mill.

[สำนวน] RUN-OF-THE-MILL. - เรียนรู้สำนวยพระราชนิพนธ์ไทย: ธรรมดาไม่มีอะไรพิเศษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Run-of-the-mill.

สำนวน 'Run-of-the-mill' ใช้เพื่ออธิบายสิ่งที่ธรรมดาหรือไม่มีความพิเศษ โดยมาจากการผลิตในโรงงานที่ทำออกมาเป็นจำนวนมากโดยไม่มีความแตกต่างกันมากนัก เหมือนกับการที่เราเห็นสินค⋯ อ่านบทความเต็ม

Quick and dirty.Quick and dirty.

[สำนวน] QUICK AND DIRTY. - เรียนรู้ทำอย่างไรให้เสร็จสิ้นงานฉับไว แต่มีประสิทธิภาพ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Quick and dirty.

สำนวน 'Quick and dirty' หมายถึงการทำงานหรืองานโครงการที่ทำอย่างรวดเร็วและแก้ไขปัญหาได้ทันที แต่อาจไม่มีความละเอียดหรือเรียบร้อยเป็นอย่างดี มักใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการความ⋯ อ่านบทความเต็ม

Pull up your socks.Pull up your socks.

[สำนวน] PULL UP YOUR SOCKS. - โอกาสสุดท้ายสำหรับความพยายาม

สำนวนภาษาอังกฤษ
Pull up your socks.

สำนวน 'Pull up your socks' ใช้เพื่อกระตุ้นหรือขอให้ใครบางคนพยายามหรือตั้งใจทำงานหนักขึ้น เปรียบเสมือนการใส่ถุงเท้าให้ถูกต้องและเตรียมพร้อมสำหรับกิจกรรมที่อาจต้องวิ่งหรือท⋯ อ่านบทความเต็ม

Make heads or tails of it.Make heads or tails of it.

[สำนวน] MAKE HEADS OR TAILS OF IT. - รู้จักการไม่เข้าใจ เรียนรู้เทคนิคต่างๆ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Make heads or tails of it.

สำนวน 'Make heads or tails of it' ใช้เมื่ออธิบายถึงสถานการณ์ที่คนไม่สามารถเข้าใจหรือไม่สามารถหาคำตอบได้ เป็นการบอกว่าไม่ว่าจะพยายามคิดหัวหรือก้อยข้อสงสัยหรือปัญหานั้นก็ยา⋯ อ่านบทความเต็ม

In your face.In your face.

[สำนวน] IN YOUR FACE. - เข้าใจการท้าทายโดยตรงอย่างมีประสิทธิภาพ

สำนวนภาษาอังกฤษ
In your face.

สำนวน 'In your face' ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีการแสดงออกหรือพฤติกรรมที่ตรงไปตรงมาและไม่อ้อมค้อม มักใช้ในสถานการณ์ที่มีความขัดแย้งหรือการแข่งขัน เช่นการทำประตูในกีฬา ซึ⋯ อ่านบทความเต็ม

Flat out like a lizard drinking.Flat out like a lizard drinking.

[สำนวน] FLAT OUT LIKE A LIZARD DRINKING. - เรียนรู้ที่จะทำงานหนัก อย่างไรก็ต้องทำ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Flat out like a lizard drinking.

สำนวน 'Flat out like a lizard drinking' เป็นวิธีพูดอย่างตลกที่ใช้เมื่ออธิบายถึงคนที่กำลังทำงานหนักมากๆ เช่นเดียวกับจิ้งจกที่ต้องใช้ความพยายามอย่างมากในการดื่มน้ำ สำนวนนี้⋯ อ่านบทความเต็ม

Eat out of someone's hand.Eat out of someone's hand.

[สำนวน] EAT OUT OF SOMEONE'S HAND. - วิธีจัดการอิทธิพลที่มีต่อคนอื่น ควบคุมได้หมด

สำนวนภาษาอังกฤษ
Eat out of someone's hand.

สำนวน 'Eat out of someone's hand' หมายถึงการที่คนหนึ่งมีอำนาจควบคุมหรืออิทธิพลที่มากพอที่จะทำให้คนอื่นทำทุกอย่างตามที่พวกเขาต้องการ มาจากภาพของสัตว์ที่กินอาหารจากมือของมน⋯ อ่านบทความเต็ม

Chip on your shoulder.Chip on your shoulder.

[สำนวน] CHIP ON YOUR SHOULDER. - แก้ไขทัศนคติ ลบความรู้สึกแค้นใจ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Chip on your shoulder.

สำนวน 'Chip on your shoulder' ใช้เพื่ออธิบายสถานะของคนที่มีควาชรู้สึกแค้นหรือเคืองคนอื่นอย่างไม่มีเหตุผล และมักจะหาเรื่องหรือท้าทายคนอื่น มาจากประวัติศาสตร์เก่าแก่ที่คนมั⋯ อ่านบทความเต็ม

Across the board.Across the board.

[สำนวน] ACROSS THE BOARD. - เรียนรู้ภาษาอังกฤษ ทั่วทั้งกระดาน ใช้อย่างไร

สำนวนภาษาอังกฤษ
Across the board.

สำนวน 'Across the board' ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีผลอย่างเท่าเทียมกันในทุกๆ ด้านหรือกับทุกคนที่เกี่ยวข้อง มาจากคำว่า 'board' ในที่นี้หมายถึงกระดานสกอร์ในการแข่งขัน ซึ่⋯ อ่านบทความเต็ม

The whole enchilada.The whole enchilada.

[สำนวน] THE WHOLE ENCHILADA. - สำนวนภาษาอังกฤษ รู้จักกับการได้รับทั้งหมด

สำนวนภาษาอังกฤษ
The whole enchilada.

สำนวน 'The whole enchilada' เป็นการแสดงว่าได้รับสิ่งหนึ่งครบทุกส่วนโดยไม่ขาดตกบกพร่อง ถูกนำมาใช้โดยเปรียบเทียบกับอาหารแบบเม็กซิกันที่ชื่อ 'enchilada' ซึ่งหลายครั้งเมื่อเร⋯ อ่านบทความเต็ม

Penny pinching.Penny pinching.

[สำนวน] PENNY PINCHING. - หัดเป็นคนประหยัด จัดการกับค่าใช้จ่าย

สำนวนภาษาอังกฤษ
Penny pinching.

สำนวน 'Penny pinching' ที่ใช้บอกถึงการประหยัดหรือการจู้จี้เงินอย่างเข้มงวด โดยมุ่งเน้นไปที่การดูแลและควบคุมค่าใช้จ่ายในทุกๆ ด้านเพื่อไม่ให้เกิดความเสียหายทางการเงิน⋯ อ่านบทความเต็ม

Out of the frying pan into the fire.Out of the frying pan into the fire.

[สำนวน] OUT OF THE FRYING PAN INTO THE FIRE. - เรียนรู้จากปัญหาร้ายแรงถึงแรงกว่า

สำนวนภาษาอังกฤษ
Out of the frying pan into the fire.

สำนวน 'Out of the frying pan into the fire' ใช้แสดงสถานการณ์ที่เมื่อบุคคลพยายามหนีจากสถานการณ์ที่เลวร้ายแต่กลับตกเข้าสู่สถานการณ์ที่แย่ยิ่งกว่าเดิม คล้ายคลึงกับ 'จากบ่อน้⋯ อ่านบทความเต็ม

Never look a gift horse in the mouth.Never look a gift horse in the mouth.

[สำนวน] NEVER LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH. - ใช้ประโยชน์จากของขวัญ หัดมองข้ามข้อเสีย

สำนวนภาษาอังกฤษ
Never look a gift horse in the mouth.

สำนวน 'Never look a gift horse in the mouth' หมายถึงเมื่อเราได้รับของขวัญหรือข้อเสนอโดยไม่คาดคิด เราไม่ควรตำหนิหรือตรวจสอบข้อเสียของมัน มาจากประเพณีเก่าแก่ที่การตรวจฟันม้⋯ อ่านบทความเต็ม

Make a difference.Make a difference.

[สำนวน] MAKE A DIFFERENCE. - สร้างผลกระทบใหญ่ด้วยการเรียนรู้จากคำว่า เปลี่ยนแปลง

สำนวนภาษาอังกฤษ
Make a difference.

สำนวน 'Make a difference' ใช้เมื่อต้องการแสดงว่าการกระทำของบุคคลมีผลต่อการเปลี่ยนแปลงในด้านบวก ไม่ว่าจะเป็นในสังคม, สถานที่ทำงาน, หรือในส่วนของชีวิตส่วนตัว⋯ อ่านบทความเต็ม

Keep at arm's length.Keep at arm's length.

[สำนวน] KEEP AT ARM'S LENGTH. - เรียนรู้การใช้ชีวิต รักษาระยะห่างให้มั่นใจ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Keep at arm's length.

สำนวน 'Keep at arm's length' ใช้เพื่อบอกว่าเราควรเก็บระยะห่างจากบุคคลหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เพื่อให้มีพื้นที่ส่วนตัวหรือเพื่อป้องกันไม่ให้ตนเองเกี่ยวข้องกับปัญหาหรือความยุ่ง⋯ อ่านบทความเต็ม

more