[สำนวน] MISS THE MARK. - การเรียนรู้คำอุปมา 'ทำไม่ถึงเป้า'

Miss the mark.

Miss the mark.

ทำไม่ตรงเป้าหมาย

วลี 'Miss the mark' ใช้เมื่อพูดถึงสถานการณ์ที่ผลลัพธ์หรือการดำเนินการหนึ่งไม่สามารถถึงเป้าหมายหรือมาตรฐานที่ตั้งไว้ มันมาจากการใช้ธนูยิงแล้วพลาดเป้า ใช้ในทางเปรียบเทียบสำหรับเหตุการณ์เมื่อใครต่อใครที่ล้มเหลวในการบรรลุเป้าหมายที่ต้องการ.

ประโยคตัวอย่าง

  1. He missed the mark.

    เขาไม่ประสบผลสำเร็จ

  2. The sales pitch missed the mark completely.

    การขายไม่ประสบผลสำเร็จอย่างสิ้นเชิง

  3. Despite his efforts, he missed the mark on understanding the client's needs.

    แม้เขาจะพยายาม แต่เขากลับไม่ประสบผลสำเร็จในการเข้าใจความต้องการของลูกค้า

แชร์
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วเมื่อคุณกำลังสนุก!
มีให้บริการใน
วิดีโอแนะนำ
Faint heart never won fair lady.Faint heart never won fair lady.

[สำนวน] FAINT HEART NEVER WON FAIR LADY. - ความกล้าเป็นสิ่งจำเป็นในการชนะใจผู้หญิง

สำนวนภาษาอังกฤษ
Faint heart never won fair lady.

สำนวน 'Faint heart never won fair lady' ใช้เพื่อสื่อว่าคนที่ขาดความกล้าหาญและความเด็ดขาดมักจะไม่สามารถเอาชนะหรือได้รับสิ่งที่พวกเขาปรารถนาได้ โดยเฉพาะในบริบทของการเอาชนะใ⋯ อ่านบทความเต็ม

Every dog has its day.Every dog has its day.

[สำนวน] EVERY DOG HAS ITS DAY. - โอกาสที่จะมาถึงเมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม

สำนวนภาษาอังกฤษ
Every dog has its day.

สำนวน 'Every dog has its day' ใช้เพื่อแสดงว่าทุกคนจะมีโอกาสโชว์ฝีมือหรือได้รับชัยชนะในบางช่วงเวลาของชีวิต เหมือนกับที่ในแต่ละวันนั้นจะมีเวลาที่ฟ้าโปร่งและสว่างสดใสสำหรับท⋯ อ่านบทความเต็ม

Don't throw the baby out with the bathwater.Don't throw the baby out with the bathwater.

[สำนวน] DON'T THROW THE BABY OUT WITH THE BATHWATER. - เรียนรู้การรักษาสิ่งที่มีค่าแม้ต้องแก้ไข

สำนวนภาษาอังกฤษ
Don't throw the baby out with the bathwater.

สำนวน 'Don't throw the baby out with the bathwater' แสดงถึงการเตือนใจว่าต้องระมัดระวังเมื่อต้องทำการเปลี่ยนแปลงหรือแก้ไขบางสิ่งอย่างรุนแรง เพื่อไม่ให้สูญเสียสิ่งที่มีค่าไ⋯ อ่านบทความเต็ม

Don't put the cart before the horse.Don't put the cart before the horse.

[สำนวน] DON'T PUT THE CART BEFORE THE HORSE. - เรียนรู้การใช้ขั้นตอนอย่างมีประสิทธิภาพ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Don't put the cart before the horse.

สำนวน 'Don't put the cart before the horse' ใช้เพื่อสื่อว่าควรทำสิ่งต่าง ๆ ตามลำดับขั้นตอนที่ถูกต้อง ไม่ควรรีบร้อนหรือทำขั้นตอนสำคัญที่สุดในภายหลัง ซึ่งในทำนองเดียวกันกับ⋯ อ่านบทความเต็ม

Don't look a gift horse in the mouth.Don't look a gift horse in the mouth.

[สำนวน] DON'T LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH. - เรียนรู้คำกล่าวที่ให้คุณค่ากับของขวัญ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Don't look a gift horse in the mouth.

สำนวน 'Don't look a gift horse in the mouth' เป็นคำพูดที่ใช้เพื่อแนะนำว่าไม่ควรตั้งคำถามหรือวิพากษ์วิจารณ์ของขวัญที่ได้รับมา เนื่องจากในอดีตการตรวจฟันม้าเป็นวิธีหนึ่งในกา⋯ อ่านบทความเต็ม

Don't judge a book by its cover.Don't judge a book by its cover.

[สำนวน] DON'T JUDGE A BOOK BY ITS COVER. - ฝึกทักษะการไม่ตัดสินจากการปรากฎ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Don't judge a book by its cover.

สำนวน 'Don't judge a book by its cover' ใช้เพื่อแสดงให้เห็นว่าไม่ควรตัดสินอะไรหรือใครเพียงแค่จากการปรากฎภายนอกเท่านั้น เราควรสำรวจและเข้าใจสิ่งต่างๆในเชิงลึกเพื่อทำความเข⋯ อ่านบทความเต็ม

Don't cut off nose to spite face.Don't cut off nose to spite face.

[สำนวน] DON'T CUT OFF NOSE TO SPITE FACE. - เรียนรู้คำพูดสอนใจเกี่ยวกับการไม่ทำร้ายตัวเอง

สำนวนภาษาอังกฤษ
Don't cut off nose to spite face.

สำนวน 'Don't cut off your nose to spite your face' หมายถึงการกระทำที่ทำให้ตัวเองได้รับความเสียหายเพียงเพราะอยากจะแสดงความไม่พอใจหรือแก้แค้นใครบางคน เป็นการกระทำที่ขาดการพ⋯ อ่านบทความเต็ม

Don't cry over spilled milk.Don't cry over spilled milk.

[สำนวน] DON'T CRY OVER SPILLED MILK. - เรียนรู้สุภาษิตอังกฤษเกี่ยวกับการยอมรับความผิดพลาด

สำนวนภาษาอังกฤษ
Don't cry over spilled milk.

สำนวน 'Don't cry over spilled milk' ใช้เพื่อบอกว่าเราไม่ควรเสียเวลาหรือพลังงานในการเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วซึ่งไม่สามารถแก้ไขได้ ทุกครั้งที่มีเหตุการณ์ไม่พึงประสงค์เก⋯ อ่านบทความเต็ม

Don't bite the hand that feeds.Don't bite the hand that feeds.

[สำนวน] DON'T BITE THE HAND THAT FEEDS. - คำว่าอย่าทำร้ายผู้ที่ให้การช่วยเหลือคุณ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Don't bite the hand that feeds.

วลี 'Don't bite the hand that feeds' เป็นคำเตือนที่หมายถึงไม่ควรทำร้ายหรือตอบแทนด้วยความไม่ดีต่อผู้ที่ได้ให้ความช่วยเหลือหรือสนับสนุนเรา ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณทำงานในบริษัทท⋯ อ่านบทความเต็ม

Devil is in the details.Devil is in the details.

[สำนวน] DEVIL IS IN THE DETAILS. - คำว่าในรายละเอียดเล็กๆ นั้นมีปีศาจ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Devil is in the details.

วลี 'Devil is in the details' ใช้เพื่อแสดงว่า บางครั้งสิ่งที่ดูไม่สำคัญอาจเป็นจุดที่มีปัญหาหรือความซับซ้อนที่แท้จริง ตัวอย่างเช่น ในการทำสัญญาซื้อบ้าน อาจดูว่าเป็นเพียงกา⋯ อ่านบทความเต็ม

Come rain or shine.Come rain or shine.

[สำนวน] COME RAIN OR SHINE. - คำว่าไม่ว่าสภาพอากาศหรือสถานการณ์อย่างไรก็ตาม

สำนวนภาษาอังกฤษ
Come rain or shine.

วลี 'Come rain or shine' ใช้เพื่อบอกว่าไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม ไม่ว่าสภาพอากาศหรือสถานการณ์จะเป็นอย่างไร เราจะยังคงทำสิ่งที่วางแผนไว้หรือทำสัญญาไว้ ตัวอย่างเช่น เมื่อวา⋯ อ่านบทความเต็ม

Can't see the forest for the trees.Can't see the forest for the trees.

[สำนวน] CAN'T SEE THE FOREST FOR THE TREES. - เรียนรู้ที่จะเห็นภาพรวมในชีวิต

สำนวนภาษาอังกฤษ
Can't see the forest for the trees.

วลี 'Can't see the forest for the trees' ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลมัวแต่จดจ่ออยู่กับรายละเอียดเล็กๆ และพลาดที่จะมองเห็นภาพรวมหรือสถานการณ์โดยรวม ตัวอย่างเช่น ในการท⋯ อ่านบทความเต็ม

By the seat of pants.By the seat of pants.

[สำนวน] BY THE SEAT OF PANTS. - วิธีการดำเนินชีวิตโดยไม่มีแผน

สำนวนภาษาอังกฤษ
By the seat of pants.

วลี 'By the seat of pants' เป็นวลีที่ใช้อธิบายวิธีการทำบางสิ่งโดยไม่มีการวางแผนหรือไม่มีการเตรียมการล่วงหน้า เช่นเดียวกับการนั่งบินเครื่องบินโดยไม่มีเครื่องมือใดเพื่อช่วย⋯ อ่านบทความเต็ม

Bird in the hand is worth two in the bush.Bird in the hand is worth two in the bush.

[สำนวน] BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH. - คำสอนเรื่องค่านิยมของสิ่งที่เรามีอยู่

สำนวนภาษาอังกฤษ
Bird in the hand is worth two in the bush.

วลี 'Bird in the hand is worth two in the bush' ใช้เพื่อแสดงความคิดที่ว่าการมีสิ่งใดสิ่งหนึ่งที่แน่นอนและมั่นใจในมือนั้นมีค่ายิ่งกว่าการแสวงหาสิ่งที่มีโอกาสได้มากกว่าแต่ย⋯ อ่านบทความเต็ม

Between a rock and a hard place.Between a rock and a hard place.

[สำนวน] BETWEEN A ROCK AND A HARD PLACE. - คุณจะทำอย่างไรเมื่อติดอยู่ท่ามกลางความยุ่งยาก?

สำนวนภาษาอังกฤษ
Between a rock and a hard place.

วลี 'Between a rock and a hard place' ใช้เมื่อบุคคลหนึ่งต้องเผชิญกับการเลือกระหว่างสองตัวเลือกที่ยากลำบากหรือไม่พึงประสงค์ทั้งคู่ นี่คือสถานการณ์ที่ไม่ว่าคุณจะเลือกทางไหน⋯ อ่านบทความเต็ม

more