Not touch with a ten-foot pole.Not touch with a ten-foot pole.

[สำนวน] NOT TOUCH WITH A TEN-FOOT POLE. - หลีกเลี่ยงด้วยความระมัดระวัง

สำนวนภาษาอังกฤษ
Not touch with a ten-foot pole.

วลี 'Not touch with a ten-foot pole' ใช้เพื่อแสดงถึงการหลีกเลี่ยงบางสิ่งบางอย่างอย่างสิ้นเชิง เพราะไม่ต้องการเกี่ยวข้องหรือไม่ชอบเลย ในภาษาไทยคล้ายกับการพูดว่า 'ไม่เอาไว้⋯ อ่านบทความเต็ม

Laugh all the way to the bank.Laugh all the way to the bank.

[สำนวน] LAUGH ALL THE WAY TO THE BANK. - ทำธุรกิจสำเร็จยิ้มแก้มปริ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Laugh all the way to the bank.

วลี 'Laugh all the way to the bank' หมายถึงความสำเร็จอย่างมากในการทำธุรกิจหรือการลงทุน ที่ทำให้บุคคลนั้นได้รับผลกำไรมหาศาล ในภาษาไทยเราอาจใช้ว่า 'ยิ้มแก้มปริไปที่ธนาคาร' ⋯ อ่านบทความเต็ม

Keep your head above water.Keep your head above water.

[สำนวน] KEEP YOUR HEAD ABOVE WATER. - เรียนรู้วิธีรักษาตัวในสถานการณ์ยาก

สำนวนภาษาอังกฤษ
Keep your head above water.

วลี 'Keep your head above water' ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลพยายามอย่างหนักเพื่อรักษาสถานะของพวกเขาให้อยู่ในภาวะปกติและไม่ให้ล่มจม ในภาษาไทยเราอาจเทียบได้กับคำว่า 'พย⋯ อ่านบทความเต็ม

In seventh heaven.In seventh heaven.

[สำนวน] IN SEVENTH HEAVEN. - ความหมายของการอยู่ในสวรรค์ชั้นที่เจ็ด

สำนวนภาษาอังกฤษ
In seventh heaven.

'In seventh heaven' หมายถึงความรู้สึกที่มีความสุขสูงสุด เปรียบเสมือนอยู่ในสวรรค์ชั้นที่เจ็ด ใช้เมื่อมีความสุขและพอใจในระดับที่ไม่สามารถอธิบายได้ด้วยคำพูด⋯ อ่านบทความเต็ม

Have a whale of a time.Have a whale of a time.

[สำนวน] HAVE A WHALE OF A TIME. - 探索✨ขั้นตอนการสนุกสนานอย่างเต็มที่

สำนวนภาษาอังกฤษ
Have a whale of a time.

'Have a whale of a time' เป็นการบรรยายว่ามีความสุขหรือสนุกสนานเป็นอย่างยิ่ง มักใช้เมื่อคุณได้ทำกิจกรรมที่ตนเองชอบหรือได้เสียงหัวเราะมากมายในระหว่างงานปาร์ตี้หรือการพบปะเพ⋯ อ่านบทความเต็ม

Go down swinging.Go down swinging.

[สำนวน] GO DOWN SWINGING. - แรงบันดาลใจจากการสู้ไม่ถอย

สำนวนภาษาอังกฤษ
Go down swinging.

'Go down swinging' มาจากคำกล่าวในกีฬา หมายถึงการสู้อย่างเต็มที่ ไม่ยอมแพ้ง่ายๆ แม้จะรู้อยู่แล้วว่าอาจจะแพ้ ก็ยังคงพยายามอย่างหนัก⋯ อ่านบทความเต็ม

Finger in the pie.Finger in the pie.

[สำนวน] FINGER IN THE PIE. - ความหมายและการใช้งานของการมีส่วนร่วม

สำนวนภาษาอังกฤษ
Finger in the pie.

คำว่า 'Finger in the pie' หมายถึงการมีส่วนร่วมหรือเกี่ยวข้องอย่างแข็งขันในเรื่องหรือโครงการใดโครงการหนึ่ง บ่งบอกถึงการไม่ยอมถอยและต้องการมีอิทธิพลต่อผลลัพธ์⋯ อ่านบทความเต็ม

Even the score.Even the score.

[สำนวน] EVEN THE SCORE. - ความหมายขั้นพื้นฐานของการทำให้คะแนนเท่ากัน

สำนวนภาษาอังกฤษ
Even the score.

'Even the score' ใช้เมื่อต้องการทำให้สถานการณ์หรือผลลัพธ์เท่ากันหรือสมดุลกับคู่แข่ง เป็นการกลับมายืนอยู่ในจุดที่เท่าเทียมกัน⋯ อ่านบทความเต็ม

Drop a dime.Drop a dime.

[สำนวน] DROP A DIME. - ประโยชน์ของการแจ้งข่าวในสังคม

สำนวนภาษาอังกฤษ
Drop a dime.

'Drop a dime' เป็นการพูดถึงการแจ้งเบาะแสหรือข้อมูลสำคัญให้กับตำรวจ มันมาจากยุคที่ใช้เหรียญ dime ในการโทรศัพท์สาธารณะเพื่อบอกข่าวสารแบบไม่เปิดเผยตัวตน⋯ อ่านบทความเต็ม

Burning the midnight oil.Burning the midnight oil.

[สำนวน] BURNING THE MIDNIGHT OIL. - สำรวจความหมายของการทำงานในเวลาดึก

สำนวนภาษาอังกฤษ
Burning the midnight oil.

'Burning the midnight oil' หมายถึงการทำงานอย่างหนักหรือตั้งใจเรียนในช่วงเวลาดึก มันมาจากยุคที่คนใช้น้ำมันเพื่อจุดไฟให้แสงสว่างในตอนกลางคืนเพื่อทำงานต่อไป⋯ อ่านบทความเต็ม

A bitter pill to swallow.A bitter pill to swallow.

[สำนวน] A BITTER PILL TO SWALLOW. - เรียนรู้คำว่ายากที่จะกลืนกับความหมายที่ซ่อนอยู่

สำนวนภาษาอังกฤษ
A bitter pill to swallow.

คำว่า 'A bitter pill to swallow' ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์หรือข่าวที่ยากที่จะยอมรับหรือรับมือ มันเหมือนกับการกลืนยาที่มีรสขม แต่เราต้องกลืนมันเพื่อให้เกิดผลดีในระยะยาว แม้ว⋯ อ่านบทความเต็ม

You've got another thing coming.You've got another thing coming.

[สำนวน] YOU'VE GOT ANOTHER THING COMING. - พบกับสถานการณ์ไม่คาดคิด เรียนรู้ศัพท์เก๋ๆ

สำนวนภาษาอังกฤษ
You've got another thing coming.

'You've got another thing coming' ใช้เมื่อบุคคลคาดหวังหรือคิดเชื่อในสิ่งหนึ่งแต่จริงๆ แล้วสถานการณ์อาจตรงกันข้าม ตัวอย่างเช่นถ้าคุณคิดว่าการทำโปรเจคนี้จะง่ายๆ คุณอาจต้องค⋯ อ่านบทความเต็ม

Walk the plank.Walk the plank.

[สำนวน] WALK THE PLANK. - จากวลีโจรสลัดถิงแง่คิดบทเรียนภาษา

สำนวนภาษาอังกฤษ
Walk the plank.

คำว่า 'Walk the plank' มาจากวัฒนธรรมโจรสลัดที่บังคับให้นักโทษเดินไปที่ปลายไม้กระดานและกระโดดลงสู่ทะเล ในการใช้วันนี้, มันหมายถึงการถูกบังคับให้ทำสิ่งที่อันตรายหรือไม่พึงป⋯ อ่านบทความเต็ม

Roll the dice.Roll the dice.

[สำนวน] ROLL THE DICE. - โยนลูกเต๋าชีวิต มุมมองใหม่เกี่ยวกับภาษา

สำนวนภาษาอังกฤษ
Roll the dice.

คำว่า 'Roll the dice' ใช้เพื่ออธิบายการตัดสินใจที่มีความเสี่ยงสูง ซึ่งผลลัพธ์อาจไม่แน่นอน เช่นการลงทุนในธุรกิจใหม่หรือตัดสินใจเปลี่ยนอาชีพ เหมือนการโยนลูกเต๋าแล้วรอดูผลลั⋯ อ่านบทความเต็ม

Mix signals.Mix signals.

[สำนวน] MIX SIGNALS. - ทำความเข้าใจสัญญาณสับสน บทเรียนภาษาที่ต้องรู้

สำนวนภาษาอังกฤษ
Mix signals.

คำว่า 'Mix signals' หมายถึงการที่บุคคลสองคนส่งข้อความหรือสัญญาณที่ขัดแย้งกันไปมา ทำให้ทั้งสองฝ่ายเข้าใจผิด โดยอาจหมายถึงในเชิงอารมณ์หรือการสื่อสารทั่วไป เช่นคุณบอกว่าคุณโ⋯ อ่านบทความเต็ม

more