Clear as day.Clear as day.

[สำนวน] CLEAR AS DAY. - ความชัดเจนในการมองเห็น

สำนวนภาษาอังกฤษ
Clear as day.

วลี 'Clear as day' ช่วยให้เราเข้าใจว่าบางสิ่งชัดเจนมาก มากจนเทียบเท่ากับการมองเห็นในเวลากลางวันที่ทุกอย่างมองเห็นได้ชัดเจน ในภาษาไทย เราอาจพูดว่า 'ชัดเหมือนกลางวันแจ้ง' ห⋯ อ่านบทความเต็ม

A snowball's chance in hell.A snowball's chance in hell.

[สำนวน] A SNOWBALL'S CHANCE IN HELL. - โอกาสเป็นไปไม่ได้เลยเหมือนในนรก

สำนวนภาษาอังกฤษ
A snowball's chance in hell.

วลี 'A snowball's chance in hell' ใช้เพื่อแสดงถึงโอกาสที่แทบจะเป็นไปไม่ได้หรือน้อยมาก เช่นเดียวกับโอกาสของก้อนหิมะที่จะอยู่รอดในนรก ในภาษาไทยอาจเทียบได้กับคำว่า 'โอกาสบาง⋯ อ่านบทความเต็ม

Wear the trousers.Wear the trousers.

[สำนวน] WEAR THE TROUSERS. - ใครเป็นหัวหน้าในครอบครัว

สำนวนภาษาอังกฤษ
Wear the trousers.

วลี 'Wear the trousers' มักใช้แสดงถึงบุคคลที่มีอำนาจตัดสินใจหรือเป็นผู้นำภายในครอบครัวหรือภายในกลุ่ม ซึ่งในภาษาไทยอาจใช้เปรียบเปรยว่า 'เป็นเสือในบ้าน' หมายเหตุว่าเป็นคนที⋯ อ่านบทความเต็ม

The pot calling the kettle black.The pot calling the kettle black.

[สำนวน] THE POT CALLING THE KETTLE BLACK. - ตำหนิคนแต่ตัวไม่ต่าง

สำนวนภาษาอังกฤษ
The pot calling the kettle black.

วลี 'The pot calling the kettle black' หมายถึงการที่บุคคลหนึ่งติเตียนบุคคลอื่นเกี่ยวกับข้อบกพร่องหรือลักษณะที่ไม่ดีที่แท้จริงแล้วตัวเขาเองก็มีลักษณะนั้นเช่นกัน วลีนี้ในภา⋯ อ่านบทความเต็ม

Run with the wolves.Run with the wolves.

[สำนวน] RUN WITH THE WOLVES. - อยู่กับกลุ่มร้ายต้องมีฝีเท้าร้าย

สำนวนภาษาอังกฤษ
Run with the wolves.

วลี 'Run with the wolves' อาจใช้เพื่ออธิบายการเข้าร่วมหรือทำงานร่วมกับกลุ่มคนที่ดุฉพาะเจาะจงหรืออาจมีชื่อเสียงในทางลบ ในภาษาไทยคล้ายกับคำว่า 'ไปกับพวกป่า' ซึ่งหมายถึงการต⋯ อ่านบทความเต็ม

Not touch with a ten-foot pole.Not touch with a ten-foot pole.

[สำนวน] NOT TOUCH WITH A TEN-FOOT POLE. - หลีกเลี่ยงด้วยความระมัดระวัง

สำนวนภาษาอังกฤษ
Not touch with a ten-foot pole.

วลี 'Not touch with a ten-foot pole' ใช้เพื่อแสดงถึงการหลีกเลี่ยงบางสิ่งบางอย่างอย่างสิ้นเชิง เพราะไม่ต้องการเกี่ยวข้องหรือไม่ชอบเลย ในภาษาไทยคล้ายกับการพูดว่า 'ไม่เอาไว้⋯ อ่านบทความเต็ม

Laugh all the way to the bank.Laugh all the way to the bank.

[สำนวน] LAUGH ALL THE WAY TO THE BANK. - ทำธุรกิจสำเร็จยิ้มแก้มปริ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Laugh all the way to the bank.

วลี 'Laugh all the way to the bank' หมายถึงความสำเร็จอย่างมากในการทำธุรกิจหรือการลงทุน ที่ทำให้บุคคลนั้นได้รับผลกำไรมหาศาล ในภาษาไทยเราอาจใช้ว่า 'ยิ้มแก้มปริไปที่ธนาคาร' ⋯ อ่านบทความเต็ม

Keep your head above water.Keep your head above water.

[สำนวน] KEEP YOUR HEAD ABOVE WATER. - เรียนรู้วิธีรักษาตัวในสถานการณ์ยาก

สำนวนภาษาอังกฤษ
Keep your head above water.

วลี 'Keep your head above water' ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลพยายามอย่างหนักเพื่อรักษาสถานะของพวกเขาให้อยู่ในภาวะปกติและไม่ให้ล่มจม ในภาษาไทยเราอาจเทียบได้กับคำว่า 'พย⋯ อ่านบทความเต็ม

In seventh heaven.In seventh heaven.

[สำนวน] IN SEVENTH HEAVEN. - ความหมายของการอยู่ในสวรรค์ชั้นที่เจ็ด

สำนวนภาษาอังกฤษ
In seventh heaven.

'In seventh heaven' หมายถึงความรู้สึกที่มีความสุขสูงสุด เปรียบเสมือนอยู่ในสวรรค์ชั้นที่เจ็ด ใช้เมื่อมีความสุขและพอใจในระดับที่ไม่สามารถอธิบายได้ด้วยคำพูด⋯ อ่านบทความเต็ม

Have a whale of a time.Have a whale of a time.

[สำนวน] HAVE A WHALE OF A TIME. - 探索✨ขั้นตอนการสนุกสนานอย่างเต็มที่

สำนวนภาษาอังกฤษ
Have a whale of a time.

'Have a whale of a time' เป็นการบรรยายว่ามีความสุขหรือสนุกสนานเป็นอย่างยิ่ง มักใช้เมื่อคุณได้ทำกิจกรรมที่ตนเองชอบหรือได้เสียงหัวเราะมากมายในระหว่างงานปาร์ตี้หรือการพบปะเพ⋯ อ่านบทความเต็ม

Go down swinging.Go down swinging.

[สำนวน] GO DOWN SWINGING. - แรงบันดาลใจจากการสู้ไม่ถอย

สำนวนภาษาอังกฤษ
Go down swinging.

'Go down swinging' มาจากคำกล่าวในกีฬา หมายถึงการสู้อย่างเต็มที่ ไม่ยอมแพ้ง่ายๆ แม้จะรู้อยู่แล้วว่าอาจจะแพ้ ก็ยังคงพยายามอย่างหนัก⋯ อ่านบทความเต็ม

Finger in the pie.Finger in the pie.

[สำนวน] FINGER IN THE PIE. - ความหมายและการใช้งานของการมีส่วนร่วม

สำนวนภาษาอังกฤษ
Finger in the pie.

คำว่า 'Finger in the pie' หมายถึงการมีส่วนร่วมหรือเกี่ยวข้องอย่างแข็งขันในเรื่องหรือโครงการใดโครงการหนึ่ง บ่งบอกถึงการไม่ยอมถอยและต้องการมีอิทธิพลต่อผลลัพธ์⋯ อ่านบทความเต็ม

Even the score.Even the score.

[สำนวน] EVEN THE SCORE. - ความหมายขั้นพื้นฐานของการทำให้คะแนนเท่ากัน

สำนวนภาษาอังกฤษ
Even the score.

'Even the score' ใช้เมื่อต้องการทำให้สถานการณ์หรือผลลัพธ์เท่ากันหรือสมดุลกับคู่แข่ง เป็นการกลับมายืนอยู่ในจุดที่เท่าเทียมกัน⋯ อ่านบทความเต็ม

Drop a dime.Drop a dime.

[สำนวน] DROP A DIME. - ประโยชน์ของการแจ้งข่าวในสังคม

สำนวนภาษาอังกฤษ
Drop a dime.

'Drop a dime' เป็นการพูดถึงการแจ้งเบาะแสหรือข้อมูลสำคัญให้กับตำรวจ มันมาจากยุคที่ใช้เหรียญ dime ในการโทรศัพท์สาธารณะเพื่อบอกข่าวสารแบบไม่เปิดเผยตัวตน⋯ อ่านบทความเต็ม

Burning the midnight oil.Burning the midnight oil.

[สำนวน] BURNING THE MIDNIGHT OIL. - สำรวจความหมายของการทำงานในเวลาดึก

สำนวนภาษาอังกฤษ
Burning the midnight oil.

'Burning the midnight oil' หมายถึงการทำงานอย่างหนักหรือตั้งใจเรียนในช่วงเวลาดึก มันมาจากยุคที่คนใช้น้ำมันเพื่อจุดไฟให้แสงสว่างในตอนกลางคืนเพื่อทำงานต่อไป⋯ อ่านบทความเต็ม

more