The ball's in your court.

The ball's in your court.
“The ball's in your court”直译为“球在你的场地”,比喻现在轮到你做决定或采取行动了。这个习语来自网球,当球打到对方场地,对方需要应对。在日常交流中,这表示某人需要做出响应或决定。
The ball's in your court now, decide wisely.
现在决定权在你手里,谨慎决定。
I've done my part, the ball's in your court.
我已经做了我的部分,现在轮到你了。
You have all the information you need, so the ball's in your court to make the next move.
你已经掌握了所有信息,现在轮到你做决定。
“Catch-22”这个成语来自约瑟夫·海勒的同名小说,现已广泛用来描述一种特殊的困境:即无论选择哪种方案,结果都是不利的情况。在这种情境下,规则本身就是问题的一部分,使人处于一个⋯ 阅读全文
当我们用英语说“Wash your hands of something”时,其实是在表达一种放弄或结束与某事的关系的意思。这个成语源自于历句中的一种形象比喻——就像洗手可以清除手上的污垢一样,某人“洗⋯ 阅读全文
“扭转局势”(Turn the tide) 是一个描述改变目前不利情况或趋势,使之向有利方向发展的成语。这个表达源自战争语境,特别是指在战斗中通过关键的战略或行动改变战况的潮流。在日常生活⋯ 阅读全文
“故作难得”(Play hard to get) 是一种常见的交际策略,特别是在浪漫追求的情境中。这个成语用来描述某人故意表现出对他人的不感兴趣或不容易获得,以此增加自己的吸引力。这种策略认⋯ 阅读全文
“On the nose”用来描述非常准确或正确到点的情况。这个表达来自于表演艺术,特别是电影和戏剧,其中对白或动作的精确性至关重要。如果某人关于某事的预测或评论“On the nose”,那么意⋯ 阅读全文
“Move the needle”意味着做出显著的差别或改进。这个习语来自于各种计量仪器上的指针或“needle”,其移动表示变化或进展。在商业和技术领域中,这个表达通常用于描述一个新策略或创新⋯ 阅读全文
“Leave someone high and dry”是指在需要帮助时突然停止支持某人,让他们处于困难的处境。这个习语源自航海,指船只在潮水退去后被困在岸上,无法移动。它在描述中断帮助或背弃承诺的⋯ 阅读全文
“Keep your nose to the grindstone”形容非常努力和专注地工作。这个习语来自旧时的磨坊,磨工需要把脸靠近磨石来仔细观察石磨的粗细。使用这一习语可以传达出持续而辛勤劳动的形象,⋯ 阅读全文
“Get the green light”意味着获得开始做某事的正式批准或许可。这个成语源自交通信号灯中的绿灯,表示可以安全通过。在职场上,当一个项目提案通过决议,或是你得到开始执行某件事情⋯ 阅读全文
“Find your feet”是一个描述初到新环境或开始新工作时逐渐适应并获得信心的习语。想象一个刚学走路的婴儿,最初会摇摇晃晃,但慢慢地会找到平衡。同样,开始新工作或移居新城市时,我⋯ 阅读全文
在英语中,“划一条界线”(Draw a line in the sand) 这个成语常用来表示在某件事情上设定明确的界限或限制,特别是在表达坚决的立场或做出重要决断时使用。这个成语的起源可以追溯到古⋯ 阅读全文
“Catch your breath”通常用于描述在忙碌或运动后的短暂休息。这个习语直接反映了紧张活动后喘息恢复正常呼吸的动作。在现实生活中,当我们做完一项特别耗费体力的工作后,我们可能需⋯ 阅读全文
习语“Under your belt”用来描述你已经获得的技能或经验。想象一下把成就或知词存放在腰带下,意味着它们已经安全得到并随时可用。这个表达常用来讨论职业成就或学习里程。例如,完成⋯ 阅读全文
当我们说某人“Take a backseat”,我们的意思是他们选择不主导或不在某事中起主要作用。这个习语来自于早期马车时代,当时坐在马车后面的座位通常是给地位较低或不太重要的乘客的。在⋯ 阅读全文
“Rub someone the wrong way”意味着以某种方式触怒或惹恼某人。这个习语来自旧时对地毯或毛皮逆毛方向摩擦产生不愉快感觉的比喻。在现实生活中,如果某人的言行不被别人所接受,可能⋯ 阅读全文