Hold the reins.

Hold the reins.
在英语中,“Hold the reins”意味着控制或管理局势。这个短语源自驾驶马车的日子,当时马车夫通过握住缰绳(reins)来控制马的方向和速度。在现代,这个短语被广泛应用于商业、政治或任何需要领导力和控制力的场合。例如,一个项目经理需要“hold the reins”来确保项目按计划进行,或者一个CEO在公司中“hold the reins”确保所有部门协调一致高效运作。理解并使用这个短语,可以帮你更好地表述在复杂环境中掌握主动权的能力。
He needs to hold the reins.
他需要掌控局面。
She decided to hold the reins during the meeting.
她决定在会议上掌控局面。
With the project in chaos, it’s crucial that someone holds the reins.
项目处于混乱之中,关键是有人要掌控局面。
“Live and let live” 这个习语表达了一种宽容和包容的生活态度。在中文中,它可以理解为“各自生活,互不干涉”,即让每个人都按照自己的方式去生活,而不是试图控制或干预别人的生活方⋯ 阅读全文
Let down"用于表达某事或某人未达到期望,从而导致失望或沮丧。这个表达很形象地描绘了原本托起的希望被放下的感觉。在现实生活中,如果朋友没能如约出现在重要活动上,你可能会感觉⋯ 阅读全文
Leap of faith"通常用来形容在不完全确定结果的情况下,依然决定去相信或尝试某事。它就像是从跳板上跳下,相信水会接住你。在生活中,我们有时需要作出leap of faith,比如信任一个⋯ 阅读全文
Lead the way"意味着在某个活动或过程中起领导作用,为他人示范或指导道路。就像在未知的地区旅行时,领头的人会lead the way,确保团队不会迷路。在工作中,一个项目经理可能需要lea⋯ 阅读全文
Lay it on the line"通常用于描述一种直接和坦率的交流方式,意味着明确而直接地说明事实,不留余地。想象一下在谈话中,有人直接点出问题的核心,这就是lay it on the line。在商业⋯ 阅读全文
Kick back"在日常英语中意味着放松,休息。这个表达来自躺在椅子上,脚可以踢起来放松的姿势。通常在一周忙碌的工作后,人们会选择kick back一下,也就是放松一下,看电视或与朋友聚⋯ 阅读全文
Keep your cool"简单来说就是在压力或困难情况下保持冷静和理智。这里的“cool”是指冷静的状态。使用这个习语可以帮助形容某人在面对挑战或紧张场景时,能够控制自己的情绪,不让压力⋯ 阅读全文
Keep the ball rolling"意思是继续保持某事的进程或活动,不让其停止。想象你在玩滚球游戏,如果球停了,游戏也就结束了。在实际应用中,这个习语经常用于鼓励持续进展或维持讨论的活⋯ 阅读全文
Jump the shark"是一个非常有趣的表达,源自美国电视界,具体指一部电视剧开始质量下降,采用荒谬的情节来吸引观众。这个习语来自1970年代的一个美剧《欢乐时光》,其中有一集角色Fon⋯ 阅读全文
In the driver's seat"意味着某人在某个情形中处于控制或主导的位置。想象一下当你在开车时,你可以控制车辆的方向和速度。用这个习语时,我们通常想表达某人在决策过程中拥有主要影⋯ 阅读全文
In the dark"这个习语通常用来形容一个人对某事一无所知或缺乏信息。例如,如果你在聊天中听到某件你完全不知道的事,你可以说,“对这事我完全是在黑暗中”。这个表达形象地描绘了在完⋯ 阅读全文
“Hold the line”翻译为“坚守阵地”,在字面和比喻意义上都被用来表达在压力或困难面前维持原有的立场或策略。这个短语强调稳定和坚定,即使在面对挑战时也不放弃或改变已决定的方向。⋯ 阅读全文
“Hit the road”直接翻译是“上路”,实质上是开始旅程或离开一个地方去另一个地方的习语。它强调了行动的开始和对未来经历的期待。⋯ 阅读全文
“Have the edge”意味着在某个领域或局面中拥有优势,使一个人或团队比竞争对手更有可能成功。这可以是由于技能、经验、资源或任何能够提供优势的因素。⋯ 阅读全文
“Have a ball”是指非常享受某项活动,玩得非常开心。它通常用于描述参与社交活动或聚会时的乐趣和兴奋,强调了体验的愉悦和难忘。⋯ 阅读全文