[英语成语] LIVE AND LET DIE. — 理解“顺其自然”,在生活中找到平衡

Live and let die.

Live and let die.

顺其自然

“Live and let die”可能听起来有些极端,但这个习语实际上用来表达一种顺其自然的态度,意思是做好自己的事情,对于无法控制的事情则让它顺其自然发展。尽管它的直译是“活着,让死去的死去”,实际使用时,它鼓励我们接受生活的起伏,不要试图控制一切。在个人成长和应对生活挑战时,这种态度非常有帮助。例如,如果我们无法改变友人的一些生活选择,我们可以采取“live and let die”的态度,不必过于干预,而是专注于如何更好地管理自己的生活。这个习语帮助我们理解放手的智慧,以及如何在不改变他人的前提下改善自己。

示例句子

  1. It was clear they both had a live and let die attitude towards their differences.

    他们对彼此的差异采取了无为而治的态度。

  2. Adopting a live and let die mantra, she continued focusing on her goals.

    她采用无为而治的态度,继续专注于自己的目标。

  3. Their relationship was based on a live and let die agreement, with neither interfering in the other's choices.

    他们的关系建立在无为而治的基础上,彼此不干涉对方的选择。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more