Never look a gift horse in the mouth.
Never look a gift horse in the mouth.
‘Never look a gift horse in the mouth’这个习语源自古时候人们通过检查马的牙齿来判断其年龄和健康状况的做法。如果人们接到礼物时,却像检查老马牙齿那样挑剔,就显得没有礼貌和不领情。这个习语教导我们在收到礼物时,应当感激对方的好意,而不是挑剔礼物的价值或者品质。在现代社会,这个表达常用于提醒人们珍惜别人的好意和努力,接受他人的帮助或礼物时,应保持谦虚和感激的心态。
Never look a gift horse in the mouth; be grateful instead.
不要质疑馈赠的礼物,而要心怀感激。
When she received a surprise gift, her mom advised her to never look a gift horse in the mouth.
当她收到一个惊喜礼物时,她妈妈建议她不要质疑馈赠的礼物。
Even though the present wasn't perfect, she remembered to never look a gift horse in the mouth.
虽然礼物并不完美,但她记得不应该质疑馈赠的礼物。