Packed like sardines.
Packed like sardines.
'Packed like sardines' 这个英语习语用来描述极其拥挤的场所,其形象来源于装满沙丁鱼的罐头,里面的鱼挤得严严实实,几乎没有空隙。使用这个短语可以形容任何人们挤成一团的情景,比如在电车、音乐会现场或电梯里。例如,如果你在早高峰的地铁里,你可以说 'We were packed like sardines in the subway this morning.' 这种表达通常用于强调不舒适的拥挤感,也让听者能够直观地感受到场景的拥挤程度。在教学中,可以让学生想象在一个非常狭小的空间里与许多人一起,体会空间的限制和个人的不自由感。
The bus was packed like sardines.
公交车上挤得像沙丁鱼。
During rush hour, the subway cars are packed like sardines.
在高峰时间,地铁车厢里挤满了人,像沙丁鱼一样。
We were packed like sardines on the crowded flight back home.
我们在回家的航班上挤得像沙丁鱼一样。