Packed like sardines.
[Idiome] PACKED LIKE SARDINES. - Comprendre l'expression anglaise sur l'étroitesse extrême
très serré
L'expression 'Packed like sardines' est assez imagée et décrit une situation où des personnes ou des objets sont si serrés les uns contre les autres qu’ils ressemblent à des sardines dans une boîte. Cela est souvent utilisé pour évoquer des scènes dans les transports en commun durant les heures de pointe ou dans tout autre espace confiné où les gens sont pressés les uns contre les autres. Imaginez une boîte de conserve remplie à ras bord de sardines: voilà à quoi ressemble la scène décrite par cette idiomatique anglaise. Utiliser cette expression peut ajouter une touche d'humour ou de désespoir, selon le contexte, à la description d'une situation où l'espace personnel est un luxe inexistant.
Phrases d'exemple
The bus was packed like sardines.
Le bus était bondé.
During rush hour, the subway cars are packed like sardines.
Pendant l'heure de pointe, les métros sont bondés.
We were packed like sardines on the crowded flight back home.
Nous étions serrés comme des sardines dans le vol de retour.