[经典名诗] 欢笑之歌 - 本诗概要

Laughing Song

Laughing Song - William Blake

欢笑之歌 - 威廉·布莱克

自然与心灵同笑,绽放纯真之声

When the green woods laugh with the voice of joy,
当翠绿的林木以欢悦的声音笑语时,
And the dimpling stream runs laughing by;
波纹粼粼的溪水也在笑声中奔涌而过;
When the air does laugh with our merry wit,
当欢快的机智使空气也忍不住发笑,
And the green hill laughs with the noise of it;
连苍翠的山丘也因这热闹而笑声不断;
When the meadows laugh with lively green,
当草地以蓬勃的绿意欢乐地笑着,
And the grasshopper laughs in the merry scene,
蚱蜢在这喜庆的场景中也欢欣鼓舞,
When Mary and Susan and Emily
当玛丽、苏珊与艾米丽一同出现,
With their sweet round mouths sing "Ha ha he!"
以甜美的圆唇高唱“哈哈嘿!”
When the painted birds laugh in the shade,
当色彩斑斓的鸟儿在树荫里开心欢笑,
Where our table with cherries and nuts is spread,
在摆满樱桃与坚果的桌子旁,
Come live, and be merry, and join with me,
快来一起生活、欢聚,与我同乐,
To sing the sweet chorus of "Ha ha he!"
共同唱起这甜美的“哈哈嘿”合唱!

这首《欢笑之歌》出自威廉·布莱克的《天真之歌》系列,呈现出对自然与生命的热爱与赞美。诗中,树林、溪流、山丘与鸟儿齐声欢笑,形成了一幅洋溢着活力与快乐的画面。孩童般的视角使自然中的万物都好似拥有灵性,不仅表现了人类心灵的纯真,也揭示出作者对于和谐、美好世界的向往。

在这首诗里,布莱克将笑声作为贯穿全篇的主旋律,将自然界的一切都置于同一个欢腾场景之中:翠绿的林木、流水、青草地与昆虫,甚至是树荫下供人享用的简单食物,都被赋予了生命力与愉悦情绪。这种鲜活的景象暗示了万物间相互呼应、共同欢乐的理想状态,体现了诗人对自然万象的珍视与敬畏。

除了描绘视觉与听觉的愉悦,诗中对人物形象的点染也非常突出。玛丽、苏珊与艾米丽的出现,代表着人类与自然彼此呼应,欢乐的场景更显生动。诗句如同一个孩童的梦境,将天真无邪的声音与大自然的和谐融为一体,形成振奋人心的赞歌。整首诗词用语轻快明朗,渲染了乐观与纯净的情感氛围,让读者仿佛也置身其境,与自然万物同声欢笑。

总的来说,布莱克以短小而富于想象力的诗篇,传递出人在大自然怀抱中体验到的喜悦与温暖。诗歌所描绘的世界不仅是视觉的欣赏,更是心灵的抚慰。它提示我们,要以一颗纯真的心去观察四周的风景,用笑声去回应生命的美好,这样才会发现,天地万物都在与我们共同歌唱。

要点

1. 以纯真而欢乐的心灵观照世界,可与自然和谐共鸣。
2. 万物皆有生机与灵性,通过诗歌与大自然互相映照。
3. 简单的事物往往能带来深刻的欢愉,唤起对生活的热爱与珍惜。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more