[经典名诗] 浣溪沙(莫许杯深琥珀浓) - 浅醉未酣与秋夜幽思相交织的短词妙品

Washing Creek Sand (Do Not Permit the Cup’s Amber Wine to Deepen)

浣溪沙(莫许杯深琥珀浓) - 李清照

琥珀未尽香初散,一枕听风又起愁

莫许杯深琥珀浓,
Though we do not fill the cup with deep amber wine,
未成沈醉意先融,
Even before true intoxication sets in, a gentle warmth dissolves our cares.
疏钟已应晚来风。
A faint bell echoes, carried on the evening breeze.
瑞脑香消魂梦断,
The precious incense's fragrance disperses; my dream-wandering soul is abruptly severed.
辘轳声在月明中,
The pulley of the well creaks in moonlight’s glow,
敧枕才闻灯又红。
Leaning on the pillow, I hear the lamp’s flame flare anew.

本首《浣溪沙(莫许杯深琥珀浓)》,展现了李清照借夜饮与秋景抒写细腻情思的婉约风格。开篇“莫许杯深琥珀浓,未成沈醉意先融”即点明了酒未尽却已觉微醺的特别体验;酒香中伴随着若隐若现的惆怅,让人尚未真正醉却先被淡淡的忧思包围。接着“疏钟已应晚来风”以极具听觉效果的“疏钟”,衬出夜色深远、心绪悠长的氛围,暗示离人或独酌者对四周极为敏感的心境。

“瑞脑香消魂梦断”则转换到嗅觉与情绪层面:清香散去的刹那,仿佛连魂梦都被打破。李清照以小小的夜间细节——香气、辘轳声、月色、灯火——层层渲染内心的孤独。结句“敧枕才闻灯又红”像一幕静谧夜景:人本欲稍作歇息,却被灯光再次惊动,思绪与忧愁又被挑起。整首词短小精致,却繁富地涵盖了人的听觉、嗅觉与视觉,紧扣“微醉”“夜静”“心不安”等意境,写尽独处时难以言说的柔婉情怀。

此词虽未大力烘托离愁别绪,但处处藏着微妙心绪:酒助兴却未及酣畅,钟声、月色、灯火皆带着一点莫名怅惘。可见李清照在写“醉”中之“未醉”,写夜深人寂时对流年或故人的缅怀,也展现了她笔下特有的诗意。既没有明写“离别”与“相思”,却从“浅醉不成”“灯影忽红”这类小处,点破了思绪如水、萦怀难抑的情感。

要点

1. 以“微醺”情态传达出“愁绪未深却已入心”的缱绻哀婉。
2. 通过香散、钟响、辘轳等细节巧妙衬托寂夜氛围。
3. 短词中声与色交融,展现李清照善于捕捉瞬时感受的婉约笔触。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more