[经典名诗] 致奥特河(十四行诗) - 本诗概要

Sonnet: To the River Otter

Sonnet: To the River Otter - Samuel Taylor Coleridge

致奥特河(十四行诗) - 塞缪尔·泰勒·柯勒律治

流光追忆,童心涌现于水畔

Dear native brook! wild streamlet of the West!
亲爱的故乡小溪!西边那奔流的野性溪流!
How many various-fated years have past,
多少命运迥异的岁月匆匆而逝,
What happy, and what mournful hours, since last
自那次别离后,经历过多少欢欣与哀伤时刻,
I skimmed the smooth thin stone along thy breast,
我曾于你平滑的河面上轻掷石子,
Numbering its light leaps! yet so deep imprest
数着石子在水面弹跃的次数!童年印象竟如此深沉,
Sink the sweet scenes of childhood, that mine eyes
那些童年甜美景象早已在我眼底扎根,
I never shut amid the sunny ray,
每当明亮阳光照耀时,我的双眼轻闭,
But straight with all their tints thy waters rise,
你的溪水就立时以所有色彩浮现眼前,
Thy crossing plank, thy margin's willows grey,
浮现那横跨溪流的木板,以及岸边灰绿的柳树,
And bedded sand that, veined with various dyes,
以及河底斑斓的沙土,宛若脉络纵横,
Gleamed through thy bright transparence! On my way,
在你清澈透明的水光里,折射出微光!一路行来,
Visions of childhood! oft have ye beguiled
童年的幻景啊!你们曾多次令我忘却成年后的烦忧,
Lone manhood's cares, yet waking fondest sighs:
却也唤起我最温柔的叹息:
Ah! that once more I were a careless child!
唉,倘若我能再度回到那无忧无虑的孩提时光!

这首《致奥特河(十四行诗)》表达了柯勒律治对故乡小溪与童年岁月的深切怀念。诗人从第一行就直呼“故乡小溪”,展现他对家乡河流的亲近与敬爱。接着,他回顾了离别后所经历的幸福与哀伤,映射了人生在时间流逝中多舛的际遇。

诗中描述的“掷石子”画面,兼具童趣与细腻,透过反复回荡的水波,呼应了童年记忆的清澈与难忘。柯勒律治强调,一旦眼睛在光亮中闭合,过往的溪流、木板、柳树以及色彩斑斓的河底沙土都会在脑海里浮现,象征童年的景象在他内心占据着不可磨灭的位置。

最终一句“但愿我能再度成为那无忧的孩童”,更是流露了诗人对于逝去纯真的沉痛怀想。纵然成年后要面对种种烦恼和孤独,童年回忆仍能在关键时刻抚平心灵。整首诗行文简短却意蕴深长,通过自然风景的细致呈现,折射出对故乡与童年的无限眷恋和对岁月匆匆的不舍。正是透过这一河流意象,柯勒律治将时间、情感与地域联系起来,为读者带来一份温润而隽永的乡愁。

要点

1. 河流与童年记忆相互交融,象征诗人对故乡与童心的永恒怀念。
2. 诗中细腻地描绘水面、河岸、沙土等画面,显现浪漫主义的感性与自然崇拜。
3. 最后一句话点题:成年后对童年无忧的渴望,既是一种对纯真的向往,也是对流逝时光的怅惘之叹。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more