[英文成語] FILL SHOES. - 學習術語:如何有效接替他人的角色

Fill shoes.

Fill shoes.

/fɪl ʃuːz/

接替

當我們談到「Fill shoes」這個成語時,我們通常是指接替某人的職位或責任,並且期望能夠滿足或超過之前的標準。想像一下,你的公司裡有位表現卓越的領導者即將退休,而你被選中來填補他的位置。這時候,人們常會說你需要「Fill his shoes」,意即你需要發揮至少跟他同等的水平。通常這是一個既充滿挑戰又讓人害怕的任務,因為前任留下了很高的標準。要成功「Fill someone's shoes」,不僅僅是做到一樣,更要在他的基礎上去創新與進步,才能真正意義上的達到或超越期望。這成語提醒我們,繼承前人的路是需要勇氣和創新的。

例句

  1. It's hard to fill her shoes at work.

    要喺工作上頂替佢真係好難。

  2. He filled his father's shoes as the company president.

    佢接任佢爸爸成為公司總裁。

  3. After the manager retired, finding someone to fill his shoes took months because he was so respected.

    經理退休後,花咗好幾個月先搵到人頂替佢嘅位,因為佢太受尊重。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言