[英文成語] THROW UNDER THE BUS. - 避免在壓力下出賣朋友

Throw under the bus.

Throw under the bus.

出賣朋友

「Throw under the bus」意指喺壓力或困難下,為咗自身利益而出賣朋友或同事。喺香港社會,呢種行為通常被視為極不光彩。學習呢個成語可以提醒我哋喺處理人際關係時要尊重同理解,尤其喺處於競爭或高壓的環境中。保持誠信同正直嘅態度,不單只可以建立強大嘅人際關係,還可以在工作同日常生活中建立好名聲。

例句

  1. He didn't hesitate to throw his partner under the bus to save his own job.

    為咗保住自己嘅工作,佢毫不猶豫咁害死咗佢嘅拍檔。

  2. In the meeting, she threw us under the bus to cover her mistakes.

    喺會議上,佢將我哋害重咗,以掩蓋自己嘅錯誤。

  3. Tom threw his co-workers under the bus during the audit to avoid any blame.

    Tom喺審計期間出賣咗佢嘅同事,以避免受任何指責。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言