Rain on someone's parade.
Rain on someone's parade.
想像一下,你好不容易策劃了一場派對,一切都準備就緒,突然間一個不速之客跳出來提出一些負面意見或者做出一些事情,導致氣氛大為尷尬。這就是「Rain on someone's parade」的意思,即有人來破壞你的好心情或計劈。這個成語源自於實際的情況,當人們在觀看盛大的遊行時,如果下起雨來,原本快樂的氣氛就會被破壞。在香港,如果你組織了一個戶外活動,結果天公不作美下起大雨,你或許就會用到這個成語來表達你的失望。學會這個成語,可以幫助你更生動地表達生活中的這種突如其來的失落感。
I hate to rain on your parade, but we can't go.
我唔想潑冷水,但我哋真係去唔到。
She really rained on his parade with that criticism.
佢批評咗佢,真係潑咗一盆冷水。
They planned a perfect picnic, but the sudden downpour rained on their parade.
佢哋計劃咗一個完美野餐,但突如其來的暴雨打壞咗計劃。