Keep your shirt on.

Keep your shirt on.
「Keep your shirt on」喺廣東話中可以翻譯做「保持冷靜」。想像你喺一個炎熱嘅夏日,汗流浹背,心情可能會變得急躁。喺呢個時候,有人對你講「Keep your shirt on」,其實佢哋係叫你唔好急躁,保持冷靜。喺香港,我哋可以用「冷靜啲,唔好咁心急」來形容呢個成語。而呢個成語好適合用喺需要耐心等待,或者面對壓力大嘅情況。例如,喺返工嘅路途中塞車,或者等待重要嘅電話通知,呢啲時候記住「Keep your shirt on」,幫你保持心平氣和。
Keep your shirt on, they’ll call us when they're ready.
耐心等吓,佢哋準備好會通知我哋。
He was getting impatient with the delay, but I told him to keep his shirt on, as good things come to those who wait.
佢開始對延遲不耐煩,但我叫佢保持耐心,因為好嘢係值得等嘅。
During the heated argument, she reminded her colleague to keep his shirt on and address the issue calmly.
當情況變得緊張時,佢提醒同事保持冷靜並冷靜處理問題。
當我們講到「Turn tables」這個英文成語時,原指轉動唱片轉盤,但比喻的意思是完全逆轉當前的形勢或局面。想像一下你正在玩一場棋盤遊戲,開始時你處於劣勢,但突然間你使出一招妙計⋯ 閱讀完整文章
「Tread lightly」呢個成語用來形容一個人喺處理某些可能引起爭議或敏感嘅問題時非常小心謹慎。想像你喺一片滿佈玻璃碎片嘅地板上行路,必須非常小心,確保每一步都唔會踩到玻璃而受⋯ 閱讀完整文章
「Tip of the iceberg」呢個成語喺形容一個情況時,意指我哋所見到嘅只係一小部分,而大部分嘅內容或問題仍然隱藏未見。想像一座大冰山,水面上嘅部分可能只係整座冰山嘅一小部分,真⋯ 閱讀完整文章
當我哋講到「Throw caution to the wind」呢個成語時,其實係指一個人完全唔考慮將來可能出現嘅後果,決定大膽行事。想像你站喺山頂,決定唔帶安全裝備就跳落去,呢種無畏嘅行為就好⋯ 閱讀完整文章
喺呢個資訊泛濫嘅時代,「Take with a pinch of salt」這個成語提醒我哋要有保留地接受聽到或者讀到嘅資訊。個成語原意係指在食物中加入少量鹽可以使得食物更易於吸收,引申為對某些⋯ 閱讀完整文章
生活中我哋好多時都會對身邊嘅人或者物件有種「理所當然」嘅態度,英語成語「Take for granted」就係用來形容呢種行為。想像下,如果你每日都得到朋友嘅幫助,但係從未感謝過佢們,咁⋯ 閱讀完整文章
喺日常生活中,我哋好多時都會遇到需要作出重大決策嘅情況。英語中有個成語叫「Stick neck out」,意思就係冒險,放自己喺某種可能有風險嘅情況下。想像一下,一隻長頸鹿為咗食到更高⋯ 閱讀完整文章
「Steal the show」這個英文短語喺中文裏面嘅意思係「搶盡風頭」,指喺某個場合或活動中,一個人透過出色嘅表現吸引所有人嘅注意,成爲眾人焦點。想像你去睇一場戲劇表演,其中一位演⋯ 閱讀完整文章
「Stand ground」呢個短語喺廣東話中我哋可以理解做「堅守立場」。喺生活裏面,我哋好多時候會面對壓力或者誘惑,要我哋放棄自己原本嘅信念。但係,呢個短語提提我哋,無論外界情況點⋯ 閱讀完整文章
當有人對你講「Sit tight」嘅時候,其實佢想你保持耐心,靜靜等待。想像下你喺公園嘅搖椅上,陽光透過葉間灑落,而你只需要安坐享受嗰份寧靜。喺香港繁忙嘅生活節奏下,好多時大家都⋯ 閱讀完整文章
「Shoot the breeze」源自美國俚語,直譯係「向風射箭」,但實際意思係指輕鬆嘅閒聊,無特定目的咁同人攞嘴。當你同朋友聚會時,或者同同事喺休息時間聊天,多數時候你哋可能就係在「⋯ 閱讀完整文章
諺語「Save for a rainy day」即係話要未雨綢繆,喺安定時期預備將來可能出現嘅困難或不穩定時期。想象下,天氣唔係時時順利,陰晴不定,我哋都需要有傘來應對可能突然來臨嘅雨。財務⋯ 閱讀完整文章
當我們講「Rock the boat」時,其實係講緊一個人做嘢令現有情況或穩定環境出現波動。想像吓,一班人正喺船上划船,如果有一個人突然郁手郁腳,整個船都可能會搖晃甚至翻覆,其他人都⋯ 閱讀完整文章
「Put nose out of joint」喺字面上可能諗到係關於面部嘅傷害,但其實呢個俗語嘅意思係形容一個人覺得自己受到輕視或者被忽略。常見嘅使用情境包括喺工作上,一個員工可能會覺得佢嘅⋯ 閱讀完整文章
「Put cards on the table」俗語直譯係「將卡放喺枱上」,比喻係坦白講出心底嘅真相或者意圖。當一個人用「Put cards on the table」嘅時候,即係佢準備好了去討論一啲真實嘅看法、意⋯ 閱讀完整文章