Keep your shirt on.
Keep your shirt on.
「Keep your shirt on」喺廣東話中可以翻譯做「保持冷靜」。想像你喺一個炎熱嘅夏日,汗流浹背,心情可能會變得急躁。喺呢個時候,有人對你講「Keep your shirt on」,其實佢哋係叫你唔好急躁,保持冷靜。喺香港,我哋可以用「冷靜啲,唔好咁心急」來形容呢個成語。而呢個成語好適合用喺需要耐心等待,或者面對壓力大嘅情況。例如,喺返工嘅路途中塞車,或者等待重要嘅電話通知,呢啲時候記住「Keep your shirt on」,幫你保持心平氣和。
Keep your shirt on, they’ll call us when they're ready.
耐心等吓,佢哋準備好會通知我哋。
He was getting impatient with the delay, but I told him to keep his shirt on, as good things come to those who wait.
佢開始對延遲不耐煩,但我叫佢保持耐心,因為好嘢係值得等嘅。
During the heated argument, she reminded her colleague to keep his shirt on and address the issue calmly.
當情況變得緊張時,佢提醒同事保持冷靜並冷靜處理問題。