Keep at arm’s length.
/kip ət ɑːrmz leŋθ/
Keep at arm’s length.
/kip ət ɑːrmz leŋθ/
當我們談到「保持距離」這個習語時,其實是指在情感或物理上與某人保持一定的距離。這個表達通常用於描述一種防衛態度,可能是因為不太信任對方,或是希望避免過度親近可以引起的問題。想像一下在辦公室中,如果有一位同事經常帶來負面影響,你可能會選擇與他保持一定的距離,以減少不必要的麻煩或情緒困擾。使用這個習語時,通常會帶有一種自我保護的意味,抑或是出於對方的行為模式的不確定感。故此,這是一種在人際交往中非常實用的策略,特別是在需要劃清界限的時候。學會在生活中適時使用「保持距離」,有助於維持個人的心理和情感健康。
He tends to keep his colleagues at arm’s length.
佢通常對同事保持一定距離。
It's wise to keep your rivals at arm's length in business.
喺生意上,保持對手有一定距離乃明智之舉。
Although friendly, she keeps personal questions at arm’s length, preferring not to share too much about herself.
雖然佢友善,但佢對私人問題保持距離,唔想分享太多。