[英文成語] JUMP ON THE WAGON. - 跟風的社會現象解析

Jump on the wagon.

Jump on the wagon.

跟風

「跟風」這個成語形容人們模仿或追隨某種流行趨勢的行為。在香港,無論是時尚、科技還是飲食,跟風的現象隨處可見。例如,當一家新的甜品店因為社群媒體而變得流行時,大量消費者會慕名而去,不論甜品的實際口味如何。跟風可能使人們錯過了更多元化和個性化的選擇,僅僅因為大家都在做同樣的事情。雖然跟風有時可以幫助人們快速融入社會,但過度跟風也可能導致缺乏批判性思考。了解這個成語的含義,可以幫助我們意識到,選擇應該基於個人的喜好和需求,而不僅僅是因為其他人的選擇。自己做決定,並不盲目跟隨他人,是保持個性和獨立思考的表現。

例句

  1. Everyone is jumping on the wagon of this new diet craze.

    大家都趁住這股新飲食狂熱潮,紛紛效法。

  2. After seeing the success of the product, many companies quickly jumped on the wagon, hoping to capitalize on the trend.

    看到產品大熱之後,多家公司迅速參與,希望獲得利潤。

  3. John wasn’t interested in soccer until his friends started playing; now he has jumped on the wagon too, buying all the latest gear.

    John一開始唔鍾意足球,但見到朋友們開始踢球,佢都加入買齊最新裝備。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言