Not playing with a full deck.
/nɒt ˈpleɪɪŋ wɪð ə fʊl dɛk/
Not playing with a full deck.
/nɒt ˈpleɪɪŋ wɪð ə fʊl dɛk/
假如你想形容某人在思考或行為上似乎不太完全理智或缺乏常識,你可以用「Not playing with a full deck」這個成語。這句話本來是指玩牌時牌不齊全,進而比喻到一個人的智力或判斷力好似缺少了一部分,好似玩牌時少了幾張牌一樣。用這種形象的比喻,可以幫助人們理解某人可能在處理事物或做決策時的能力受到了限制。例如,如果你喺工作中經常遇到一位同事,佢處理問題總是有點不符常規,效率低下,可能推斷做出不理智的決策,你或許會對朋友私下表示:「我覺得佢Not playing with a full deck。」當然,這個成語應謹慎使用,避免直接冒犯到某人。在更正面的情境下,這個成語也可能被用來輕鬆地描述某人做出不同尋常而有趣的行為或想法,某種程度上,它提供了一種說明或討論一個人特殊行為模式的方式。所以,了解這個成語的含義及使用時機,可以幫助人們更準確地表達與評論別人的行為和決策。
He's not playing with a full deck.
佢唔太正常。
Sometimes I think she's not playing with a full deck.
有時我覺得佢有啲唔正常。
When he suggested jumping off the roof for fun, I realized he was definitely not playing with a full deck.
佢提議由高處跳落嚟真係好唔正常。