[英文成語] TURN OVER A NEW LEAF. - 英語俚語「改過自新」深入解析
「Turn over a new leaf」是比喻開始新的生活階段,改變以前的行為或習慣。這源於從舊的書頁翻到新的書頁的動作,象徵著新的開始。當一個人意識到自己的行為不當或想改善自身狀況時,⋯ 閱讀完整文章
「Turn over a new leaf」是比喻開始新的生活階段,改變以前的行為或習慣。這源於從舊的書頁翻到新的書頁的動作,象徵著新的開始。當一個人意識到自己的行為不當或想改善自身狀況時,⋯ 閱讀完整文章
俚語「Try hand at」意思是嘗試做某事,通常指某事是新的或不熟悉的。這就像是拿起一個新工具或新樂器,初次嘗試操作看看自己是否喜歡或有天分做這件事。例如,如果你對烹飪感興趣但⋯ 閱讀完整文章
「Touch and go」這一俚語用來形容一個情況充滿不確定性和危險,可能隨時會變壞。這個表達來自航空業,指的是飛機著陸時僅僅觸及跑道一刻然後再次起飛的緊急操作。例如,在醫院中,如⋯ 閱讀完整文章
「Top it off」意味著在一系列的活動或事物中加上最後的、往往是最精彩的一部分。想象你在製作一個巨大的冰淇淋聖代,已經有了各種美味的層次,最後你在頂部加上一顆櫻桃,這一動作就⋯ 閱讀完整文章
「Toot own horn」是一種非常形象的表達,意思是自己吹噓或自我宣傳。這來自老式汽車的喇叭(horn),當你按下喇叭,就是為了讓人注意到你。在日常生活中,當某人不斷地談論自己的成⋯ 閱讀完整文章
俚語「Tighten the screws」形容逐漸增加壓力或強度,來逼迫某人做出決定或提升表現。這像是在機器部件上緊固螺絲,每轉動一次螺絲扳手,螺絲就更緊,對部件的固定就更牢靠。在工作場⋯ 閱讀完整文章
俚語「Throw the book at someone」直譯為「向某人投擲書本」,但其實是指對某人施以嚴厲的懲罰。這個表達來自法庭,當法官對被告人施以最重的可能判罰時,就好像拿著法律的全部書籍⋯ 閱讀完整文章
俚語「Throw for a loop」譯作「突然困惑」,描繪一個人突然感到非常震驚或混亂的情況。想像一下,你正在進行一個平常的日常活動,突然間接到一個令你完全意想不到的消息,這消息就如⋯ 閱讀完整文章
「Talk a blue streak」喺香港中文中的意思係「滔滔不絕」。想像一下,如果有人一開口就停不下來,就好像一條持續不斷流淌既藍色河流。喺生活中,當我們形容某人說話非常快而且持續地⋯ 閱讀完整文章
「Take to heart」喺香港中文中就係「銘記在心」。當有人說出特别重要或影響深刻既話,你會把它「銘記在心」。喂個諺語可以用來表達某人對某事感受深刻,或者是真正地將某个建议或批⋯ 閱讀完整文章
「Take it or leave it」喺香港中文中表達既意思係「接受或拒絕」。想像下,你去買一部新手機,店員告訴你這係最後的價格,你可以選擇接受或者拒絕。喺日常生活中,當提出最後條件或⋯ 閱讀完整文章
「Take a stand」喺香渊中文中的意思是「表明立場」。想像下,當社會或某個問題出現爭議時,你需要站出來表明自己的看法和立場。用這個諺語可以描述一個人在面對壓力或挑戰時,選擇了⋯ 閱讀完整文章
「Strike gold」係一個形容意外收獲或成功既英文諺語,在香港中文中意指「意外收獲」。想像一下,一個礦工無意中挖到了金礦,正如我們在生活中偶然發現了非常有價值的機會或資源等。⋯ 閱讀完整文章
「Straighten out」喺香港中文中既意思是「整理好」。想像一下,當你既書桌亂七八糟,你需要把所有文件同物品都整理放好,咁你就用到「整理好」呢個諺語。喺生活中,我哋可以用呢句諺⋯ 閱讀完整文章
「Stick out like a sore thumb」呢個英文諺語喺香港中文就係「非常顯眼」。想像一下,如果你手指受傷腫起來,佢喺手指之中會非常顯眼。喺日常生活中,呢句諺語可以用來形容某人或某⋯ 閱讀完整文章