[英文成語] CHANGE GEARS. - 轉換策略高效學習:換擋前進
「Change gears」原本係駕駛時從一個速度擋位換到另一個擋位,比喻改變方法或策略。喺生活或工作中,當現有嘅方法無法達到目標時,我哋可能需要「change gears」。例如,一個項目小組⋯ 閱讀完整文章
「Change gears」原本係駕駛時從一個速度擋位換到另一個擋位,比喻改變方法或策略。喺生活或工作中,當現有嘅方法無法達到目標時,我哋可能需要「change gears」。例如,一個項目小組⋯ 閱讀完整文章
「Zero in on」係一個軍事背景嘅用語,原意係瞄準目標。喺日常用語中,呢個成語表示集中全部注意力於某件事情上。例如,如果你嘅上司叫你集中精力完成一個重要嘅報告,佢可能會用「ze⋯ 閱讀完整文章
當我哋話「Wrap up」,係指將某件事情做一個總結或完成。喺工作上,可能你做緊一個計劃或者項目,到最後階段,就需要「wrap it up」,即係整理之前嘅工作並呈現成果。喺會議或簡報嘅⋯ 閱讀完整文章
想像一下,一隻忠心耿耿嘅狗日以繼夜咁工作,冇有休息。 「Work like a dog」嘅意思就係形容某人非常努力咁工作,好似啲狗咁樣,不斷咁努力。喺香港,好多人都會用呢句成語形容自己或⋯ 閱讀完整文章
「Work against the clock」意味著在嚴格或緊迫的時間限制內完成任務,這在香港是一種常見的工作情景,可翻譯為「分秒必爭」。在日常工作中,尤其是在截止日期迫近時,效率和時間管理⋯ 閱讀完整文章
「With flying colors」這個英語成語在香港的粵調表達是「顺利成功」,常用來形容在某事上獲得巨大成功,特別是在考試或競賽中取得優異表現。例如,一個學生在公開考試中優異過關,就⋯ 閱讀完整文章
「Win-win situation」翻譯成粵語是「雙贏」,指的是一種雙方都能從中獲益的情形。在馜港的商業談判中,創造「雙贏」的情況是非常重要的策略。例如,兩家公司合作開發一個新產品,兩⋯ 閱讀完整文章
「Whistle while you work.」是一個鼓勵在工作時保持樂觀和輕鬆心態的英語成語。在香港,這可以翻譯為「邊做邊鳴」,意指邊工作邊哼歌,象徵著在壓力或單調的工作中找到樂趣。舉例來⋯ 閱讀完整文章
「When it rains, it pours.」這個英文諺語在香港的對等粵語表達是「禍不單行」,用來形容當一件壞事發生後,往往會有更多相似的不幸接連而來。例如,一個人可能在同一天失去工作,然⋯ 閱讀完整文章
在香渾,當你遇到熟人或朋友時,常會用「What's up?」這個問候語。雖然直譯是「什麼事?」,但它其實就是一種非正式的打招呼方式,相當於粵語中的「你好嗎?」或「最近點呀?」。這是⋯ 閱讀完整文章
在香港,「富裕」一詞常用來描述經濟上的舒適和無財務壓力的生活狀態。一個「富裕」的人不僅擁有足夠的資金滿足日常生活的需要,還能享受額外的娛樂和旅遊。在這個高度資本驅動的社會⋯ 閱讀完整文章
在香港,「權衡選擇」這個成語用來形容在多個選項中認真考慮,以達到最佳決定的過程。例如,假如你在選擇進修課程和全職工作之間猶豫不決,你就需要「權衡選擇」。這個過程可能包括列⋯ 閱讀完整文章
「Waste not, want not」是一個强調節約嘅英文諺語,意味著如果我哩充分利用手上的資源,將來就少有缺乏之虞。喺香港這個資源有限嘅地方,學習節約特别重要。例如喺日常生活中,我哋⋯ 閱讀完整文章
「Wash one's hands of it」喺英文裏面嘅意思係放棄責任或者與某事劃清界線。當一個人認為某事不再值得投入精力或者該事件已經超出了其控制範圍,佢可能會選擇「Wash one's hands of ⋯ 閱讀完整文章
「Venture a guess」意指試著作出一個猜測。喺日常生活或工作中,我哋有時需要對未知情況作出快速反應,這時候「Venture a guess」就顯得非常有用。例如喺會議討론時,如果你唔太肯定⋯ 閱讀完整文章