[英文成語] X MARKS THE SPOT. - 找出關鍵所在,一探究竟
「X marks the spot」通常用於表示地圖上的標記,指示寶藏或重要位置的所在。在香港,這可以理解為「畫龍點睛」,強調核心或關鍵點的重要性。例如,如果在一幅藏寶圖上看到了「X」標⋯ 閱讀完整文章
「X marks the spot」通常用於表示地圖上的標記,指示寶藏或重要位置的所在。在香港,這可以理解為「畫龍點睛」,強調核心或關鍵點的重要性。例如,如果在一幅藏寶圖上看到了「X」標⋯ 閱讀完整文章
「Variety is the spice of life」這句諺語表達了生活中的多樣性能增加樂趣和趣味,相當於香港人常說的「變化無常,生活有味」。當你的生活充滿了不同的經歷和挑戰,每一天就會變得更⋯ 閱讀完整文章
「Under someone's thumb」這個表達用於描述一個人被另一人嚴格控制或支配的情況,類似於香港人說的「俾人頂住做」。當你必須遵循某人的所有要求,並且常常無法根據自己的意願行事時⋯ 閱讀完整文章
「Steal someone's thunder」在英語中指搶走別人的風頭或成就,使其不再受到注意。在香港,我們可能會講「食人哂飯」來形容類似情境。想像你準備了一個精彩的演講,就在你開口之前,⋯ 閱讀完整文章
「Rack your brain」意味著努力地思考或試圖回憶某事,正如香港人常說的「絞盡腦汁」。當你面對一個難題或需要回想一個遺忘已久的信息時,你可能需要用盡腦力。例如,當你在準備考試⋯ 閱讀完整文章
「Quit while you're ahead」這句話的意思是在事情還未變壞之前就停止,避免最終可能蒙受的損失。在香港的日常對話中,這可以比喻為「收手時機要拿捏好」。例如,在賭博中,如果一個⋯ 閱讀完整文章
「Play devil's advocate」在英語中指故意提出某個觀點的反對意見,目的是通過辯論激發更深入或更全面的討論。在香港,我們或會用「反其道而行之」來形容這一作為。假設在會議中,當⋯ 閱讀完整文章
「Open a can of worms」即是指一旦開始處理某事,便會引出更多問題或複雜的困難,好比打開一罐滿是蠕動蟲子的罐頭,困難與麻煩紛至沓來。在香港,我們會說「掀起波瀾」或「自找麻煩⋯ 閱讀完整文章
「見樹不見林」是一個形容人們只注重細節而忽略整體的成語。在香港這個快速節奏的城市,人們常常因為繁忙的工作和生活壓力,而容易忽視事物的全局觀。例如,在策劃一個大型活動時,過⋯ 閱讀完整文章
「改變規則」這個成語描述的是在一個遊戲或某種競爭環境中,負責人隨意更改規則,使得原來的條件或預期被顛覆。在香港的商業實踐中,這種行為可能會導致不公平的競爭或信任的喪失。例⋯ 閱讀完整文章
「以暴易暴」這句成語講述的是一個人如果依賴暴力手段解決問題,最終很可能也會因暴力而遭遇不幸的命運。這個成語在香港社會中有其特殊的意義,因為這裏是一個法治社會,強調以和平和⋯ 閱讀完整文章
「與鄰居攀比」這句成語用來形容人們常常基於自身的地位與他人進行物質或社會地位的比較。在香港這個高度競爭的社會中,很多人都希望自己在社會上可以看起來成功和值得羨慕。例如,如⋯ 閱讀完整文章
「跟風」這個成語形容人們模仿或追隨某種流行趨勢的行為。在香港,無論是時尚、科技還是飲食,跟風的現象隨處可見。例如,當一家新的甜品店因為社群媒體而變得流行時,大量消費者會慕⋯ 閱讀完整文章
「有同情心」這個成語是用來形容一個人在對待他人時能夠表現出理解和關懷的能力。在香港這樣的國際大都市,同情心尤其重要,因為它能幫助我們理解來自不同背景和文化的人。例如,當你⋯ 閱讀完整文章
「佔上風」通常用來形容在某種競爭或對抗中取得優勢的情況。這個成語可以應用於各個層面,包括商業、運動甚至是日常生活中的小爭執。例如,一個企業通過創新的策略佔據市場的領先位置⋯ 閱讀完整文章