[英文成語] LIVE BY THE SWORD, DIE BY THE SWORD. - 探索以暴易暴的生活哲學

Live by the sword, die by the sword.

Live by the sword, die by the sword.

以暴易暴

「以暴易暴」這句成語講述的是一個人如果依賴暴力手段解決問題,最終很可能也會因暴力而遭遇不幸的命運。這個成語在香港社會中有其特殊的意義,因為這裏是一個法治社會,強調以和平和合法的方式解決糾紛。例如,在商業競爭或個人衝突中,如果一方選擇使用不當手段來達成目的,最終可能會損害自己的名譽或面臨法律的懲處。這個成語提醒我們,暴力並非解決問題的方法,反而會引發更多的暴力和衝突。學會透過對話和協商來解決問題,是更為理智和有效的選擇。透過理解這個成語,我們可以學習到如何在面對挑戰和衝突時保持冷靜和尊重他人。

例句

  1. He lived by the sword and, inevitably, died by the sword.

    佢一世都好暴力,最終都係死於非命。

  2. The dictator’s reign was marked by violence; he lived by the sword, and ultimately, he died by the sword.

    暴君嘅統治充滿暴力,最終佢亦死於暴力。

  3. In the world of organized crime, many believe that if you live by the sword, you die by the sword, as retaliation is always around the corner.

    喺有組織嘅犯罪世界,大家都認為以暴治暴,報復隨時到來。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more