[英文成語]DIME A DOZEN. — 隨處可見的事物,常見得幾乎無價值

Dime a dozen.

Dime a dozen.

非常普遍

英語成語「Dime a dozen」用來形容某物非常普遍,幾乎到處都是,因此顯得不太有價值。字面上的意思是「十二個一角錢」,透露出極低的價值。在台灣,相似的表達可能是「多如牛毛」,意指某物非常普遍且容易獲得。例如,在科技迅速發展的今天,某些型號的手機可能因為過度生產而變得「dime a dozen」。使用這個成語時,可以輕易地指出某物的常見程度和普遍性,這在商業、市場分析或日常生活中非常實用。學習這個成語,你可以增進你的英語表達能力,並能更精確地描述事物的市場狀態或存在感。

範例句子

  1. Good ideas are a dime a dozen, but execution is rare.

    好點子多的是,但執行很少。

  2. In a big city, job applicants can seem like a dime a dozen.

    在大城市裡,應徵者似乎多的是。

  3. Cheap souvenirs are a dime a dozen in tourist areas.

    在旅遊區,廉價紀念品隨處可見。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more